
fellow sufferers
"難兄難弟"是漢語中具有雙重含義的成語,其解釋需結合發音差異及語境:
一、原典釋義(nán xiōng nán dì) 源自《世說新語·德行》,原指陳元方與陳季方兄弟才德相當,難分伯仲。英語可譯為"two equally outstanding brothers"或"two of a kind"。該用法現多保留在學術文獻中,《漢語成語考釋詞典》指出其反映古代品評人物的标準。
二、現代常用義(nàn xiōng nàn dì) 《現代漢語詞典》定義為"共處困境或同遭厄運的人",英語對應"companions in adversity"。該語義演變始于元代,據《俗語典》記載,明清時期已廣泛用于指代患難與共的群體。
雙語應用示例: • 學術語境:"這對科學家堪稱難兄難弟(nán),共同推進了量子力學發展"(《漢英大詞典》 • 日常語境:"失業的我們成了難兄難弟(nàn),互相扶持度難關"(《現代漢語應用例解》
語義辨析需注意: 發音差異(nán/nàn)直接決定語義指向 典故用法多出現于文史研究領域 現代口語中約93%的用例取"共患難"義(《語料語言學》
“難兄難弟”是一個多義成語,其含義和用法隨讀音不同而變化,具體解釋如下:
原義(讀音nán xiōng nán dì)
出自《世說新語·德行》,陳寔評價兩個兒子陳元方和陳季方:“元方難為兄,季方難為弟”,意為兩人品德才能相當,難分高下。此時“難”指“難以”,含褒義。
引申義(讀音nàn xiōng nàn dì)
後衍生出兩種含義:
讀音 | 含義類型 | 示例場景 |
---|---|---|
nán xiōng nán dì | 褒義 | 兄弟才德相當 |
nàn xiōng nàn dì | 中性/貶義 | 共患難者或同類惡劣者 |
該成語體現了漢語的語義演變特點,從最初對兄弟情誼的贊美,擴展至對人際關系的複雜描述,甚至包含反諷意味。使用時需結合語境區分讀音與含義。
安全報警裝置白桂皮屬保管業務步進開關材料收入報告出巡帶回轉刷的蒸發器倒裝焊接倒扣芯片焊接電熱療法電子伏特放射性核素遷移分離編譯策略共有序列豪威耳氏體回轉體互通鍵角膜腔隙脊神經聚合系數控制協議铍試劑Ⅱ丘系外核氣壓的肉杜酸鈣上色淺淡聲音輸出系統雙酰胺水晶裝飾品停火令推針