月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

名字字段英文解釋翻譯、名字字段的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 name field

分詞翻譯:

名字字的英語翻譯:

【計】 name word

段的英語翻譯:

part; passage; sect; section; segment
【計】 segment
【醫】 piece; sectile; segment; segmentum

專業解析

在漢英詞典中,"名字"(míngzi)作為核心詞條,其釋義需結合語言學、文化及實際應用場景進行分層解析:


一、語義解析

  1. 基礎定義

    "名字"指代個體或事物的稱謂符號,英語對應"name"。

    文化差異:漢語中"名"與"字"原為獨立概念(如李白字太白),現代合并為統稱;英語"name"無此分層結構。

    來源:《現代漢語詞典》(第7版)《牛津英漢雙解詞典》

  2. 功能延伸

    • 标識功能:區分個體(如"人名" personal name)、物體(如"品牌名" brand name)。
    • 文化承載:中文姓名常含輩分字(如"嘉"字輩)、五行補益(如"淼");西方姓名多承襲宗教或家族傳統(如"John"源自希伯來語)。

      來源:中國社會科學院《漢語大詞典》Cambridge Dictionary of English


二、技術場景中的"名字字段"

在數據庫/表單設計中,"名字字段"(Name Field)特指存儲實體名稱的數據單元,需區分:


三、權威引用增強

  1. 語言學依據

    呂叔湘《現代漢語八百詞》指出:"名字"在現代漢語中已泛化為一切事物稱謂,如"地名""書名"。

    來源:商務印書館《現代漢語八百詞》

  2. 跨文化應用

    聯合國《多語言術語數據庫》要求:"名字字段"需兼容不同書寫系統(如中文豎排、阿拉伯文右書)。

    來源:UNTERM數據庫技術文檔


四、用戶認知模型

認知心理學研究顯示:

網絡擴展解釋

“名字字段”是數據存儲或信息管理中的常見術語,通常指代用于記錄姓名信息的特定數據單元。以下是詳細解釋:

  1. 基本定義 名字字段是數據庫、表單或編程結構中專門存儲個體名稱的字段,例如:

    • 數據庫表中可能包含first_namelast_name兩個字段
    • 網頁表單中标注為“姓名”的輸入框對應後台的名字字段
  2. 設計規範

    • 數據類型:通常定義為字符串(String)
    • 長度限制:中文姓名建議至少支持4-15個字符,英文建議20-50字符
    • 格式要求:可能包含大小寫字母、空格、連字符等特殊符號
  3. 國際化考量

    • 中文姓名通常不需要拆分姓氏/名字字段
    • 西方體系可能需要first_name+last_name,甚至middle_name
    • 部分文化需考慮敬稱字段(如Dr., Prof.)或後綴(如Jr., III)
  4. 應用場景

    # 編程中的典型結構示例
    class UserProfile:
    def __init__(self):
    self.full_name = ""# 完整名字字段
    self.preferred_name = ""# 常用名字段
  5. 注意事項

    • 避免将名字字段用于身份驗證
    • 需考慮少數民族姓名中的特殊字符(如蒙古語點分隔符)
    • GDPR等隱私法規可能限制名字字段的存儲和使用

若涉及具體技術實現(如數據庫設計),建議明确使用場景以便提供更精準的建議。在跨文化系統中,推薦采用full_name單字段設計,配合本地化顯示規則。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

阿柯糖并苯丙氧基丁烷不全流産單動泵對抗生活隊列存取法發行物反射增益腹式呼吸幹式磨光工作支配員行人員後嗣黃色八疊球菌教酒菌素絕對功力轉換器肋突輪流調換服務濾包器屏蔽環憑眺人工成本單人造絲角膜炎上腹點聲碼式的食糜過少數字格式微量沉澱