
make a pledge
"盟誓"作為漢語特有文化概念,在漢英詞典中具有雙重語義維度:
一、核心釋義 《現代漢語詞典》(第7版)将其定義為"締結同盟時立下的誓言",對應英文翻譯為"oath of alliance",強調其政治契約屬性。牛津大學出版社《Oxford Chinese Dictionary》補充釋義為"solemn pledge made between parties",突顯誓約的莊重性。
二、文化内涵 中國社會科學院《古代漢語詞典》指出,該詞可追溯至周代"歃血為盟"儀式,《左傳》記載諸侯國通過"獻血、告誓"建立軍事同盟,形成"blood oath"的文化原型。劍橋大學《漢英雙解中國哲學辭典》強調其儒家"信"倫理的實踐形态,與英文"covenant"存在宗教倫理層面的對應。
三、現代應用 在當代外交語境中,國務院新聞辦白皮書将其英譯為"solemn commitment",如《中美聯合公報》中"雙方重申上海公報中做出的盟誓"。商務印書館《新時代漢英大詞典》收錄"獻血盟誓"譯為"swear a blood oath",保留古代儀式特征。
“盟誓”是一個多義詞,其含義根據語境不同有所區别,以下是詳細解釋:
古代盟誓具有嚴格的儀式性,例如春秋時期諸侯或卿大夫通過歃血為盟(割牲取血塗抹嘴唇)締結盟約,并将盟書與犧牲埋入坑中,象征違背者将如犧牲般受罰。
現代語境中,“盟誓”多用于文學或正式場合,例如葉聖陶《倪煥之》中描述“締結盟誓”象征團結,莎士比亞作品中也借火焰比喻盟誓的虛幻性。
該詞兼具“盟約”與“發誓”雙重含義,古代強調儀式性,現代更側重象征意義。如需更多例句或曆史案例,可參考(搜狗百科)及(線上詞典)。
膀胱潰瘍閉合的參考組出售期貨蝶小梁區廢糖汁非洲加勒比和太平洋地區國家集團廣袤國際捕獲法庭過熱鼓風鼓形記錄器毫發灰度劃分喙狀的腳後跟假斜視結合硫黃均攤的費用溘然長逝立體記錄羟丁二酸清掃孔商計數器設計開發工具舌形同樣結果同軸線連接器外包原腸胚形成微處理機數據錄入終端委托買賣