月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

馬革裹屍英文解釋翻譯、馬革裹屍的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

*** on the battlefield

分詞翻譯:

馬的英語翻譯:

equine; gee; horse; horseflesh; neddy; steed
【醫】 hippo-

革的英語翻譯:

change; hide; leather; transform
【化】 leather

裹的英語翻譯:

bind; swathe; wrap

屍的英語翻譯:

cadaver; carcase; carcass; corpse; dead body

專業解析

"馬革裹屍"的漢英詞典釋義與文化解析

“馬革裹屍”是中國古代軍事典故,出自南朝宋範晔《後漢書·馬援傳》:“男兒要當死于邊野,以馬革裹屍還葬耳。”字面意為用戰馬的皮革包裹戰士的遺體,引申為軍人戰死沙場、為國捐軀的壯烈精神。在漢英詞典中,該成語通常譯為"be wrapped in a horse's hide after death"(《中華漢英大詞典》),強調将士以馬革代替棺木的悲壯場景。

從文化内涵看,這一成語凝聚了儒家“忠君報國”與“舍生取義”的價值觀,常被用于贊頌軍人視死如歸的氣節。例如唐代李颀《古從軍行》中“年年戰骨埋荒外”,即暗含此意象。現代漢英翻譯注重保留其曆史語境,如《新世紀漢英大詞典》采用直譯加注形式:"die on the battlefield (lit. have one's corpse wrapped in horsehide)",既傳遞字面意義又點明象征義。

在軍事外交領域,該成語仍具現實意義。2019年國防部發言人以“馬革裹屍”回應領土争議,展現捍衛主權的決心。英語媒體如《中國日報》則譯為"heroic sacrifice on the battlefield",凸顯其精神内核。

網絡擴展解釋

“馬革裹屍”是漢語成語,其含義和用法可從以下五個方面綜合解析:

  1. 字面與比喻義
    字面指用馬皮包裹屍體。比喻義為軍人英勇戰死沙場,強調為國捐軀的決心與氣節,常用于褒揚戰士的忠誠與無畏精神。

  2. 出處與典故
    源自《後漢書·馬援傳》,東漢名将馬援曾說:“男兒要當死于邊野,以馬革裹屍還葬耳,何能卧床上在兒女子手中邪?”。這句話體現了他視死如歸的豪情,成為成語的典故來源。

  3. 用法與語境

    • 語法功能:多作謂語、定語或賓語,如“将士們立誓馬革裹屍,保家衛國”。
    • 適用場景:需注意語境褒貶。例如,形容戰場犧牲是正确用法,但若用于非軍事場景(如“他工作拼命到馬革裹屍”)則屬誤用。
  4. 結構與感情色彩
    成語結構為主謂式,含褒義。近義詞包括“捐軀疆場”“視死如歸”,反義詞如“臨陣脫逃”“貪生怕死”。

  5. 教學與文化延伸
    在語文教學中,該成語常被用于講解曆史典故和漢字本義(如“革”指皮革),并通過詩句(如“黃沙百戰穿金甲”)強化其文化内涵。書寫時需注意易錯字,如“鍛”“煉”的筆畫結構。

提示:若需進一步了解成語考題中的易混淆選項或曆史背景,可參考、3、7的詳細分析。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

艾克霍斯特氏小體阿嗎靈新拔頂-裂化聯合裝置貝格曼氏纖維餐具櫃槽舌接合成批系統多心皮的獨奏格雷夫氏卵泡點狗頭畸形管理計劃化出還原性脫氨基作用角隙避雷器加速素急性主動脈炎居裡療法勞駕連續銑床利潤中心流行性腮腺炎腦甙沉積症泡蓋潛在膠值人為性皮炎上、下甲狀旁腺射镓嗜酸副染色質睡熟的