
self-effacing
"不出風頭的"是一個中文形容詞短語,用于描述人或行為低調、不張揚、不刻意吸引他人注意的特性。從漢英詞典角度解析,其核心含義及對應英文表達如下:
核心含義
指避免成為焦點、不炫耀才能或成就,強調謙遜、内斂的處事态度。
英文直譯:Avoiding the limelight / Not seeking attention
常用英文對應詞
Low-key(低調的)
例:He prefers a low-key approach to his achievements.(他對自己的成就保持低調。)
Unobtrusive(不引人注目的)
例:Her unobtrusive manner made her a trusted team member.(她低調的作風使她成為團隊中值得信賴的一員。)
Modest(謙遜的)
例:Despite his success, he remained modest and avoided publicity.(盡管成功,他仍保持謙遜,避免出風頭。)
中文的"不出風頭"隱含集體主義價值觀,強調個人融入群體而非突出自我。英文翻譯需注意:
例:In Chinese culture, being "不出風頭的" is often linked to Confucian ideals of humility.(儒家思想中的謙遜理念常與"不出風頭"相關聯。)
《牛津英漢漢英詞典》
将"不出風頭"譯為"keep a low profile",釋義為"故意避免引人注目"。
《朗文當代高級英語辭典》
對應詞條"self-effacing"(不喜張揚的),強調主動回避贊譽。
中文例句 | 英文翻譯 | 適用語境 |
---|---|---|
他工作出色但不出風頭。 | He excels at work but avoids the spotlight. | 職場評價 |
她以不出風頭的方式解決問題。 | She solves problems in an unobtrusive way. | 行為描述 |
"不出風頭的"在漢英轉換中需兼顧語義與文化適配性,優先選用low-key,unobtrusive,modest 等詞,避免字面直譯導緻的歧義。
“不出風頭”是一個中文口語化表達,通常用來形容一個人行事低調、不刻意吸引他人注意的性格或行為方式。以下是詳細解析:
中文含義
該詞的字面意思是「不主動展現自己的優勢或存在感」,常指性格謙遜、避免成為焦點的人。在特定語境中可能帶有勸誡意味,如提醒他人不要過度幹涉或高調參與某事(例如“不要出風頭”)。
英文對應表達
使用場景
適用于描述性格低調的同事、朋友,或用于建議他人避免過度表現。例如在團隊合作中,有人可能被評價為:“他雖然能力強,但總是不出風頭。”
近義詞辨析
可通過查看權威詞典例句,了解更多語境用法。
表面凝縮器腸噬菌體戴佐氏征低乳糖乳盾葉鬼臼浮點十進制常數管理技術過程部分結尾恒基托後退汽輪機滑動面混合設備季節卡片校驗擴充存儲環境酪酸路徑數據庫平均緻死量牽引器親和膜人事管理柔和殺縧蟲劑受俸的睡眠障礙數據卷數字穿孔酸鹼平衡天門冬酰胺培養基