
【醫】 cadaverization
become; change into; fall; grow; turn
body; bones; cadaver; carcase; carcass; corpse; corpus
【醫】 cadaver; corpse; necro-; nekro-; Ptoma
從漢英詞典角度解析,“變成屍體”指生命體死亡後轉化為無生命軀體的過程,其核心釋義及用法如下:
字面含義
指生物失去生命體征後物理形态的轉變,強調從“活體”到“遺體”的狀态變化。
英譯:turn into a corpse(強調轉變結果)或 become a dead body(描述狀态變化)。
例:法醫報告中需準确描述“屍體現象”,譯為 postmortem phenomena in the corpse。
語義側重
中文隱含“過程性”(如“逐漸腐敗”),而英文更聚焦客觀結果(corpse 為靜态名詞)。需根據語境調整譯法:
與“死亡”的差異
“死亡”(death)指生命終止的瞬間事件,而“變成屍體”強調後續物理形态(《現代漢語詞典》第7版)。
例:臨床宣布死亡後數小時,遺體才完全“變成屍體”(生物分解開始)。
法醫學定義
屍體(corpse)需滿足三特征:屍冷、屍僵、屍斑(《法醫學詞典》,人民衛生出版社)。英譯需區分:
文學語境
中文可能用隱喻(如“戰場變成屍山”),英譯需保留意象:
例:The battlefield turned into a mountain of corpses(《牛津漢英詞典》)。
法律文書
禁用情感化表述,宜用 the deceased(死者)或 human remains(遺體)替代口語化譯法。
權威參考來源:
“變成屍體”是一個直白的描述性短語,其核心含義指生物體失去生命體征後,身體轉化為無生命物質的過程。具體可從以下角度理解:
生物學層面
指生命活動(如呼吸、心跳、腦電波等)完全停止後,機體進入不可逆的分解階段。此時細胞逐漸壞死,組織腐敗,最終回歸自然物質循環。
法律與醫學界定
現代醫學通常以腦死亡或心肺功能永久停止作為判定标準,此時人體在法律意義上被宣告死亡,屍體需按法定程式處理(如屍檢、殡葬等)。
文學與藝術隱喻
在創作中常象征終結、消亡或恐怖意象,例如小說中“他的理想最終變成一具屍體”暗喻信念破滅,或恐怖片通過屍體營造緊張氛圍。
注意:該短語在正式場合需謹慎使用,可能引發不適。若涉及法醫學或殡葬行業專業讨論,建議補充具體語境以便更精準解釋。
案闆拔除倒睫八腳基變形天花蟾蜍他烯酮磁盤辦公室支持系統從屬故障放棄遺囑檢認非數值計算庚糖矽火泥故意傷害價格統治基準裝置可重入緩沖器管理程式零股木香酸脲基甲酸鹽平衡表分析普魯本辛期末支付款氰亞金酸鉀日光蘭輸出電阻四線制線路停車骰舟關節托卡馬克微胞間反應微弱地