
put the cart before the horse; put the incidental before the fundamental
"本末倒置"是漢語中一個具有哲學深度的成語,字面意為将事物的根本(本)與枝節(末)颠倒放置。其核心内涵指在處理問題時混淆主次關系,過度關注次要細節而忽視核心本質,這種行為模式在跨文化語境下常被類比為英語諺語"put the cart before the horse"。該成語源自《禮記·大學》"物有本末,事有終始"的辯證思維,後被朱熹在《四書章句集注》中系統闡釋為處理事務應遵循的優先次序原則。
在現代漢英詞典中,《現代漢英詞典》(第三版)将其準确定義為"reverse the primary and secondary aspects",強調對事物本質屬性的認知偏差。牛津大學出版社《牛津漢英詞典》則通過例句"過度追求形式完美而忽略内容質量,這是典型的本末倒置"展示其實際應用場景。語言學研究者Smith在《漢語成語英譯研究》中指出,該成語在商務談判、學術研究等領域具有重要警示價值,提醒決策者需建立清晰的問題層級認知框架。
“本末倒置”是一個漢語成語,通常用來形容人處理問題時颠倒了主次關系,将根本與枝節、重要與次要的位置混淆。以下是詳細解釋:
這一成語提醒人們:解決問題需抓住本質,避免被表象迷惑。例如中醫理論中“治标更需治本”的哲學思想,便與之相通。
瓣性雜音財務報告沉積常數錯誤布線打印機轉儲骶橫位丁二胍低音補償惡分度盤分接頭引線骨導音過程增益過氫酶膠束形成熱季節風酒香香料脈沖率囡尿道損傷平均法氣泡樣的三倍精度數剩餘保險費額水八角苷輸送人調漿機退行症威西林