月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

混合段英文解釋翻譯、混合段的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【化】 mixing section

分詞翻譯:

混合的英語翻譯:

mix; admix; blend; compound; incorporate; interfusion; meld
【計】 mixing
【化】 admixture; mixing
【醫】 admixture; incorporate; incorporation; M. et sig.; misce; mix; mixing
permixion

段的英語翻譯:

part; passage; sect; section; segment
【計】 segment
【醫】 piece; sectile; segment; segmentum

專業解析

"混合段"在漢英詞典與翻譯學領域中指代兩種語言元素交織的文本單位,常見于雙語對照文本、交替傳譯記錄或跨文化交流場景。其核心特征表現為結構上的語言交替和語義上的互補關聯,需滿足以下三個判定标準:

  1. 語言邊界模糊性(Linguistic Boundary Ambiguity) 同一段落内存在漢英詞彙、句法或修辭手法的有機融合,例如商務合同中同時出現中文法律術語與英文技術條款(參見《牛津漢英雙向法律詞典》第3版)。

  2. 語境依存性(Context Dependency) 混合段的語義完整性需依賴雙語文化語境支撐,如學術論文中引用中文古籍時保留原句并附加英文闡釋(中國翻譯協會2019年發布的《學術翻譯規範》)。

  3. 功能導向性(Functional Orientation) 根據上海外語教育出版社《翻譯學方法論》的界定,混合段可分為解釋型(如博物館雙語解說)、強調型(如廣告文案中的品牌口號)和過渡型(如國際會議交替發言)三種功能類别。

該術語的翻譯處理需參照國家質檢總局聯合中國翻譯研究院制定的《公共服務領域英文譯寫規範》,特别強調術語一緻性、文化敏感性和信息對等性原則。在計算機輔助翻譯領域,混合段處理技術已被納入全國翻譯專業資格(水平)考試CATTI的譯後編輯考核範疇。

網絡擴展解釋

“混合段”是環境科學或水文學中的專業術語,通常指河流中污染物經過擴散、稀釋後達到均勻分布的河段。以下是詳細解釋:

  1. 定義與特征 混合段指污染物在河流斷面上的濃度分布趨于均勻的區域。當污染物進入水體後,經過物理混合(如水流湍動、擴散等),最終達到斷面上任意一點的濃度與斷面平均濃度差異小于5%的狀态。

  2. 判斷标準 根據研究,若斷面上某點濃度與斷面平均濃度之差小于平均濃度的5%,則認為該河段進入充分混合階段。這一标準常用于水質模型建立和環境評估。

  3. 應用場景 混合段概念在水污染控制中尤為重要。例如,預測化學需氧量(COD)分布時,需先判斷是否處于混合段,從而選擇合適的水質預測模型。

  4. 相關概念延伸

    • 混合機制:包括機械混合(如水流攪動)和分子擴散。
    • 混合與混合段的區别:普通“混合”指物質攙雜(如水和酒精混合),而“混合段”特指達到均勻分布狀态的河段。

若需進一步了解混合段數學模型或具體案例分析,可參考環境工程領域的水質模拟文獻。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

阿莫西林草本威靈仙刺海膽大容量信息存儲器電極熔接頂部出料端口數非離化輻射光旋行紀報酬簡單代數語言間發性善饑駕駛盤金屬硫蛋白可串行化的兩性黴素B硫化銅整流器氯醛肟濾網梅爾氏征念珠菌的偶氮砜傾斜角動作欺詐性的單據屍體證據疏密停止付款透氣性