月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

後果責任英文解釋翻譯、後果責任的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 strict liability

分詞翻譯:

後果的英語翻譯:

aftereffect; aftermath; consequence; issue; sequel; sequent; train
【醫】 sequence

責任的英語翻譯:

duty; responsibility; liability; burden; obligation
【醫】 responsibility
【經】 liability; responsibility

專業解析

後果責任的法律概念解析

後果責任(Consequential Liability)指行為人因自身行為導緻的直接或間接不利結果所承擔的法律責任,其核心在于行為與損害後果之間的因果關系。在英美法系中,該術語常與"liability for consequences" 或"consequential liability" 對應,強調責任追究需以實際損害結果為前提。


一、法律定義與構成要件

  1. 行為與後果的因果鍊

    行為人需對可預見的損害結果負責,例如違約行為引發的間接經濟損失(如停工損失)。《元照英美法詞典》明确其構成需滿足:行為違法性、損害事實、因果關系及主觀過錯(故意或過失)。

    示例: 施工方未按規範操作導緻建築物坍塌,需對傷亡及財産損失承擔後果責任。

  2. 區别于嚴格責任

    後果責任通常以過錯為要件,而嚴格責任(如産品缺陷緻害)無需證明過錯,僅依據損害結果歸責(《英漢法律詞典(第三版)》)。


二、漢英術語對照與適用場景

中文術語 英文對應表述 適用領域
後果責任 Consequential Liability 侵權法、合同法
直接後果責任 Direct Consequential Liability 違約損害賠償
間接後果責任 Indirect Consequential Liability 衍生損失索賠(如利潤損失)

典型判例參考:

英國法院在 Hadley v Baxendale (1854) 案中确立違約後果責任的“可預見性”原則,即違約方僅對訂立合同時可預見的損失擔責。


三、學術權威解釋

中國《民法典》第1165條及第1184條隱含“後果責任”邏輯,要求侵權人賠償實際損失(如醫療費、誤工費)。法學界認為其本質是“填平原則”的體現,即通過經濟補償恢複受害方權益狀态(《中國法學》2021年第3期)。


參考資料

  1. 《元照英美法詞典》(法律出版社)
  2. 《英漢法律詞典(第三版)》(法律出版社)
  3. 王利明《侵權責任法研究》(中國人民大學出版社)
  4. 《中國法學》期刊論文數據庫

(注:因版權限制未提供直接鍊接,文獻可通過權威學術平台檢索獲取。)

網絡擴展解釋

“後果責任”是一個法律術語,指因行為導緻的後果而需要承擔的法律或道德責任。其核心在于行為與結果之間的因果關系及責任歸屬。以下是綜合不同領域的解釋:

1.基本定義

2.法律領域的分類

3.國際法中的特殊性

4.關鍵原則

“後果責任”強調行為與結果的關聯性,其適用範圍涵蓋個人行為、家庭暴力、國際争端等場景。具體責任類型需根據行為性質及後果嚴重程度判定。如需進一步了解法律條文,可參考來源網頁中的案例與法規說明。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

表驅動技術布朗氏個性類型測驗膽管造口術電化學療法低共熔冰鹽合晶點低收入國家和地區帆的反滲透非電導體格式生成程式各種債務人肩胛骨頸句型領航員氯化一水五氨合高钴迷走庫蚊紐帶帕臘二酮掐滅前端圓切片熱陳化神經探子事前的欺詐雙氰胺甲汞樹花地衣酸水平偏移思維中斷瓦爾登規則