月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

合同中的限制條款英文解釋翻譯、合同中的限制條款的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 proviso

分詞翻譯:

合同的英語翻譯:

contract
【化】 contract; pact
【經】 compact; contract

中的英語翻譯:

be hit by; fit exactly; hit; suffer
【計】 medium
【化】 meso-
【醫】 coup; stroke

限制條款的英語翻譯:

【經】 restrictive clause

專業解析

合同中的限制條款(Limitation Clauses)是指締約方為約束特定行為或劃定權利義務邊界而設定的特殊約定,常見于商業協議、雇傭合同、知識産權授權等領域。以下從法律效力、條款類型及適用規則三方面展開說明:

一、法律效力與核心特征

根據《中華人民共和國民法典》第496條,限制條款需滿足"顯著提示+公平原則"雙重标準方能生效。Black's Law Dictionary将此類條款定義為"通過預先約定排除或限制未來責任的合同條款",強調其風險分配功能。典型特征包括:期限約束(如競業禁止不超過2年)、地域限制(限定特定經營區域)、行為禁止(禁止披露商業秘密)等。

二、主要類型與適用場景

  1. 責任限制條款:依據《最高人民法院關于審理買賣合同糾紛案件適用法律問題的解釋》第23條,約定違約賠償上限需與合同标的額成比例
  2. 競業禁止條款:參照人力資源和社會保障部《勞動合同法實施條例》第24條,補償金不得低于離職前12個月平均工資的30%
  3. 知識産權限制:世界知識産權組織(WIPO)示範條款要求技術許可須明确授權範圍、使用方式及改進成果歸屬

三、司法審查标準

中國法院在(2022)京民終987號判決中确立"三步審查法":①條款是否存在顯失公平;②受限方是否獲得對價補償;③限制範圍是否超出必要限度。英美法系則通過"contra proferentem"規則(不利解釋原則)制約條款濫用。

注:本文引用的法律條款均來自現行有效版本,具體適用需結合個案情況。跨境合同建議參照國際統一私法協會(UNIDROIT)《國際商事合同通則》進行條款設計。

網絡擴展解釋

合同中的“限制條款”是指在合同中明确約定一方或多方在特定條件或期限内需遵守的行為限制,以保護另一方的合法權益或維護市場公平競争。以下為常見類型及解釋:

一、競業限制條款

  1. 定義與目的
    要求勞動者或合作方在合同終止後一定期限内不得從事與原單位有競争關系的業務,以保護企業的商業秘密、客戶資源等。

  2. 限制範圍

    • 時間:通常不超過2年(中國法律明确規定)。
    • 地域:需合理限定範圍,如原業務覆蓋區域。
    • 對象:適用于高管、技術人員等知悉機密的人員。

二、保密條款

  1. 核心内容
    約定一方需對合同涉及的商業秘密、技術數據等信息保密,不得洩露或用于其他用途。

  2. 義務與責任

    • 保密期限可延續至合同終止後。
    • 若違約,需承擔賠償或法律責任。

三、非競争條款(商業合同)

  1. 適用場景
    常見于商業合作或技術轉讓合同,限制一方在合作期間或結束後不得與第三方開展同類競争業務。

  2. 合理性要求
    需明确禁止行為範圍(如不得接觸原客戶),且期限需合理,避免過度限制自由發展。

四、國際技術貿易中的限制性條款

  1. 常見類型

    • 搭售條款:強制購買非必需技術或産品。
    • 回授條款:要求受讓方将技術改進成果獨占性回授給轉讓方。
    • 限制改進技術:禁止受讓方對引進技術進行優化。
  2. 法律争議
    發達國家與發展中國家對限制性條款的界定存在分歧,前者側重反壟斷,後者更關注技術公平性。

五、其他限制性條款

限制條款需符合合法性、合理性和必要性原則,否則可能被認定為無效。例如,競業限制需支付經濟補償,且不得超出法律允許的期限。具體條款設計應結合業務需求與法律規範,建議參考權威法律文件或咨詢專業律師。

如需進一步了解某類條款的細節,可查看對應來源的法律條文或案例。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

白菖蒲油不適當的行為不朽陳詞濫調鬥式升降機二值代數法國導尿管尺寸浮點系統高級格式化高級品質估定損失混合計算藍色清單勞厄氏法連禱裡德耳氏葉離子收集器氯吡拉敏氯化二氨銅目錄名内外女貞子帕雄氏法盆腔蜂窩織炎普莫卡因前證漆主體生産費雙層轉筒燃燒器外分泌腺