好戰的英文解釋翻譯、好戰的的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
warlike; combative; bellicose; belligerent; militant
【法】 bellicose; warlike
相關詞條:
1.martial 2.trigger-happy 3.fighting
例句:
- * 人物如在争論中顯示出一種積極好戰的或有侵略性态度的人
One who demonstrates an actively aggressive or combative attitude, as in an argument.
- 好争議的努力争取在争論中獲勝的;好戰的
Striving to overcome in argument; combative.
- 我們應該始終牢記日本是一個好戰的國家。
We should always remember that Japan is a martial nation.
- 我認為日本是一個好戰的國家。
I think Japan is a warlike nation.
分詞翻譯:
好的英語翻譯:
good; fine; kind; nice; well; all right; be in good health; can; may; O.K.
so as to; so that
【醫】 eu-
戰的英語翻譯:
battle; fight; war
專業解析
"好戰的"在漢英詞典中的詳細釋義與解析
一、核心釋義
"好戰的"(hào zhàn de)指熱衷于挑起或參與戰争、沖突,具有強烈侵略性或對抗傾向。其英文對應詞主要為:
- Warlike:強調尚武精神或軍事準備狀态(例:a warlike nation 好戰的國家)。
- Belligerent:側重主動挑釁的敵對态度(例:belligerent rhetoric 好戰的言論)。
- Militant:常指為特定目标而激進鬥争(例:militant groups 好戰團體)。
二、語義辨析與用法
- 情感色彩:含明顯貶義,暗示非理性的暴力傾向(對比中性詞"尚武的")。
- 搭配場景:
- 修飾群體/國家:好戰的部落(warlike tribes);
- 形容言論/政策:好戰的宣言(belligerent declarations)。
- 近義詞對比:
- "侵略性的"(Aggressive):範圍更廣,可指商業、體育等非軍事領域;
- "黩武的"(Bellicose):文言色彩濃,特指窮兵黩武。
三、權威來源參考
- 《牛津高階英漢雙解詞典》(第9版)将"warlike"釋義為"好戰的;尚武的",強調軍事擴張傾向。
- 劍橋詞典(Cambridge Dictionary)界定"belligerent"為"好鬥的,尋釁的",突出主動挑釁性。
- 《韋氏大學詞典》(Merriam-Webster)指出"militant"隱含"為信仰而激進鬥争"的語義。
四、文化語境差異
在英文中,"warlike"可中性描述曆史民族特性(如斯巴達),而漢語"好戰的"多帶批判色彩,需根據上下文調整翻譯策略。
注:本文釋義綜合《牛津高階英漢雙解詞典》、劍橋詞典及《韋氏大學詞典》權威定義,語義分析基于語言學語境對比。
網絡擴展解釋
“好戰”是一個漢語詞語,其詳細解釋如下:
一、基本釋義
- 拼音:hào zhàn(注音:ㄏㄠˋ ㄓㄢˋ)
- 含義:指熱衷于戰争或武力沖突,形容個人、群體或國家具有侵略性傾向。例如“好戰分子”常被用來形容積極鼓吹戰争的人。
二、出處與經典引用
- 古代典籍:
- 《孟子·梁惠王上》提到:“王好戰,請以戰喻”,通過比喻批評統治者對戰争的偏好。
- 《司馬法·仁本》強調:“國雖大,好戰必亡;天下雖安,忘戰必危”,辯證地指出過度好戰與忽視戰備的危害。
三、反義詞
- 非攻:主張反對侵略戰争(出自墨家思想)。
- 厭戰:指對戰争感到厭惡。
四、現代應用
- 語境:多用于批判性描述,如國際關系中指責某些國家“好戰政策”。
- 例句:郭沫若在《奴隸制時代》中寫道:“作者反對‘戰事之任’,但并非好戰之人”。
五、補充說明
- 文化内涵:漢語中“好戰”帶有貶義,隱含對濫用武力的否定,與“尚武精神”(強調防禦性武力)有所區别。
如需進一步了解具體文獻中的用法,可參考《孟子》《司馬法》等原文,或現代政治評論中的案例分析。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
榜樣保險單年度茶葉傳真郵寄醇溶染料大是大非多受體非對裂中子捕獲高差光電導性聚合物故意地衡平法上有效的利益換向鍵價電子振動加米法爾腳癬聚合高壓釜科赫培養瓶可樂果苷連續波激光器流變圖碼元同步脈沖排糞測量器嵌套作用域溶解氧商港石蕊黴素手牽手的數系基薯蓣