月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

好戰的英文解釋翻譯、好戰的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

warlike; combative; bellicose; belligerent; militant
【法】 bellicose; warlike

相關詞條:

1.martial  2.trigger-happy  3.fighting  

例句:

  1. * 人物如在争論中顯示出一種積極好戰的或有侵略性态度的人
    One who demonstrates an actively aggressive or combative attitude, as in an argument.
  2. 好争議的努力争取在争論中獲勝的;好戰的
    Striving to overcome in argument; combative.
  3. 我們應該始終牢記日本是一個好戰的國家。
    We should always remember that Japan is a martial nation.
  4. 我認為日本是一個好戰的國家。
    I think Japan is a warlike nation.

分詞翻譯:

好的英語翻譯:

good; fine; kind; nice; well; all right; be in good health; can; may; O.K.
so as to; so that
【醫】 eu-

戰的英語翻譯:

battle; fight; war

專業解析

"好戰的"在漢英詞典中的詳細釋義與解析

一、核心釋義

"好戰的"(hào zhàn de)指熱衷于挑起或參與戰争、沖突,具有強烈侵略性或對抗傾向。其英文對應詞主要為:

  1. Warlike:強調尚武精神或軍事準備狀态(例:a warlike nation 好戰的國家)。
  2. Belligerent:側重主動挑釁的敵對态度(例:belligerent rhetoric 好戰的言論)。
  3. Militant:常指為特定目标而激進鬥争(例:militant groups 好戰團體)。

二、語義辨析與用法

三、權威來源參考

  1. 《牛津高階英漢雙解詞典》(第9版)将"warlike"釋義為"好戰的;尚武的",強調軍事擴張傾向。
  2. 劍橋詞典(Cambridge Dictionary)界定"belligerent"為"好鬥的,尋釁的",突出主動挑釁性。
  3. 《韋氏大學詞典》(Merriam-Webster)指出"militant"隱含"為信仰而激進鬥争"的語義。

四、文化語境差異

在英文中,"warlike"可中性描述曆史民族特性(如斯巴達),而漢語"好戰的"多帶批判色彩,需根據上下文調整翻譯策略。


注:本文釋義綜合《牛津高階英漢雙解詞典》、劍橋詞典及《韋氏大學詞典》權威定義,語義分析基于語言學語境對比。

網絡擴展解釋

“好戰”是一個漢語詞語,其詳細解釋如下:

一、基本釋義

二、出處與經典引用

  1. 古代典籍:
    • 《孟子·梁惠王上》提到:“王好戰,請以戰喻”,通過比喻批評統治者對戰争的偏好。
    • 《司馬法·仁本》強調:“國雖大,好戰必亡;天下雖安,忘戰必危”,辯證地指出過度好戰與忽視戰備的危害。

三、反義詞

四、現代應用

五、補充說明

如需進一步了解具體文獻中的用法,可參考《孟子》《司馬法》等原文,或現代政治評論中的案例分析。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

榜樣保險單年度茶葉傳真郵寄醇溶染料大是大非多受體非對裂中子捕獲高差光電導性聚合物故意地衡平法上有效的利益換向鍵價電子振動加米法爾腳癬聚合高壓釜科赫培養瓶可樂果苷連續波激光器流變圖碼元同步脈沖排糞測量器嵌套作用域溶解氧商港石蕊黴素手牽手的數系基薯蓣