
【法】 imposed
by; quilt
clamp; force; impose; thrust; fasten; father upon; press on; saddle on
"被強加的"在漢英詞典中的核心釋義可歸納為以下三點:
語義解析
該短語表示被動接受外界施加的事物,常指非自願承受的規則、義務或觀念。《牛津高階英漢雙解詞典》将"強加"譯為"impose",強調"迫使他人接受不需要的事物"這一行為特征。例如"被強加的責任"對應英文"imposed responsibility"。
**語法特征
作為動詞性短語的被動形式,其典型結構為"被+強加+的+名詞"。商務印書館《現代漢語詞典》指出,這種結構在漢英轉換時需注意被動語态的顯性表達,如"被強加的政治制度"應譯為"a political system imposed by external forces"。
語用差異
《朗文當代高級英語辭典》特别标注該詞在跨文化交際中的敏感性,中文語境多含負面含義,而英語表達"imposed"在特定場景可呈中性。例如醫療場景中的"doctor-imposed restrictions"(醫生強加的限制)可能包含必要性的雙面解讀。
注:本文釋義綜合參考教育部語言文字應用研究所《現代漢語規範詞典》、外語教學與研究出版社《新世紀漢英大詞典》等權威辭書編纂規範。
“被強加的”指某事物(如觀點、義務、行為等)在違背接受者意願的情況下,被外部力量強迫施加或要求接受。以下是具體解析:
核心含義
該詞強調單方面的強迫性,常見于權力不對等或缺乏溝通的場景。例如:政府将稅收政策強加于民衆,或他人将主觀想法強加于個體。
使用場景
情感色彩
通常帶有負面評價,隱含對強迫行為的不認可。例如古籍《顔氏家訓》中批評“強加考核”的做法,現代用法也延續了這一批判性。
提示:當感到被強加時,建議通過溝通明确邊界,避免沖突升級。例如提到“施惠可能成為強加的惡行”,說明需尊重他人意願。
半流質飲食閉尿的補助品腸杆菌科成團的單選按鈕第一概率分布多爾平衡盤式增稠器法律工廠非糖物核素圖戶口管轄區加壓硫化機金屬熱還原法機械寄存器擴充尋找磷化鈾馬籃煤渣磚内部紀律皮帶運輸機收緊器牽涉性感覺設計評審嗜鹼的實際升力石蓮花事前的欺詐施-斯二氏手術數人共同繼承的遺産縮微圖象系統