月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

鬼抓風英文解釋翻譯、鬼抓風的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【醫】 devil's grip

分詞翻譯:

鬼的英語翻譯:

ghost; spirit; dirty trick; spook; stealthy; terrible
【醫】 demono-

抓的英語翻譯:

arrest; catch; clutch; grab; grasp; scratch; seize; snap

風的英語翻譯:

wind
【醫】 anemo-

專業解析

“鬼抓風”并非現代漢語标準詞彙或固定成語,在權威漢英詞典中通常無直接對應詞條收錄。它更接近于一種帶有地方色彩或民間俚語性質的表達,其含義需結合字面拆解和語境理解:

  1. 字面拆解與核心意象:

    • 鬼 (guǐ):指超自然的鬼魂、幽靈,常帶有神秘、不可預測或令人不安的意味。
    • 抓 (zhuā):意為抓取、捕捉。
    • 風 (fēng):指自然界的風,常象征快速、無形、難以捉摸的事物。
    • 組合起來,“鬼抓風”描繪的是一種“鬼在抓風”的荒誕、難以理解或徒勞無功的行為意象。
  2. 常見引申含義與用法:

    • 形容行為怪異、莫名其妙:指某人言行舉止反常、不合常理,讓人摸不着頭腦,如同鬼魂做抓風這種無意義之事。例如:“他今天說話颠三倒四,簡直像鬼抓風一樣。”
    • 形容徒勞無功、白費力氣:強調行為無效、沒有結果,就像試圖抓住無形的風一樣不可能成功。例如:“你跟他講道理?那簡直是鬼抓風,他根本聽不進去。”
    • 形容事物虛幻、不可捉摸:指事情虛無缥缈、難以把握或理解。例如:“這個消息來源不明,真假難辨,感覺有點鬼抓風。”
    • 帶有輕微貶義或戲谑:使用時通常帶有對所述對象或行為的負面評價或調侃意味。
  3. 英語翻譯的挑戰與建議: 由于缺乏直接對應的英語習語,翻譯需根據具體語境靈活處理其核心含義:

    • 形容怪異行為:可用 “acting weird/bizarre/erratically”, “behaving like a lunatic/possessed”, “talking nonsense/gibberish”。
    • 形容徒勞無功:可用 “a futile/wild goose chase”, “a fruitless effort”, “like trying to catch the wind”, “barking up the wrong tree”。
    • 形容虛幻難捉摸:可用 “elusive”, “illusory”, “like chasing shadows”, “here one moment, gone the next”。
  4. 文化背景與來源考量: “鬼抓風”的表達可能源于民間口語或方言,其生動形象反映了漢語中利用超自然意象(鬼)和自然現象(風)來隱喻人類行為或狀态的特點。雖然未被主流詞典收錄,但其在特定區域或口語交流中的理解度較高。其構成方式類似于“鬼畫符”、“鬼打牆”等包含“鬼”字的俗語,強調行為的非理性或結果的虛無。

參考資料:

網絡擴展解釋

“鬼抓風”并非現代漢語中的标準詞彙或常見成語,其含義需結合字面與語境推測。以下是幾種可能的解釋方向:

  1. 字面拆解
    “鬼”象征虛幻、不可捉摸,“抓風”指捕捉無形之物,整體可理解為試圖抓住虛無缥缈的事物,類似“捕風捉影”,比喻行動缺乏依據或結果注定徒勞。

  2. 方言或民俗引申
    部分地區可能用此詞形容突發且難以解釋的異常現象,如天氣驟變、物品無故移動等,暗含“超自然力量作祟”的民間想象。

  3. 文學化比喻
    在特定語境中,可能用于描述失控或混亂的狀态,例如:“會場亂得像鬼抓風一樣”,喻指場面失去秩序、難以掌控。

  4. 網絡新造詞
    不排除其為網絡新生詞彙,可能被賦予特定圈層的調侃含義,如形容“努力卻無成效”或“行為荒誕滑稽”。

由于該詞未被權威詞典收錄且無明确出處,建議使用者結合具體上下文判斷其意。若為創作需要,可進一步補充語境以便精準解讀。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

半百半穹隆保兌的包囊傳輸保密性除去輕質油單分散性大疱形成抵押品價值鵝耳枥黃花稔感化教育荷包口縫術厚壁制品黃嘌呤的黃玉瀝青噴灑車輪盤沒食子栎哌啶哌嗪嘧啶排氣唧筒抛光機批處理過程破壞性存儲器溶液殘渣技術砂式驗設計編號世故者雙形蚤屬王八微量化學分析