月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

開場白英文解釋翻譯、開場白的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

opening remarks; prologue; prolusion

相關詞條:

1.lead-in  2.introductoryremark  3.openingquestion  4.prolog  5.cueline  6.introduction  

例句:

  1. 她先講了幾句對客人表示歡迎的話作為開場白
    She prefaced her remarks with a few words of welcome to the guest.
  2. 開場白以後我們馬上讨論實質問題,一個小時内便達成了協議。
    After the introductions we immediately got down to business and reached an agreement within an hour.
  3. 由于緊張,他的開場白說得結結巴巴。
    Because of his nervousness, the introduction was stumbled over.
  4. 他以“晚上好”開始了他的開場白
    He began his prologue by saying "good night".

分詞翻譯:

開的英語翻譯:

unclose
【化】 carat
【醫】 carat

場的英語翻譯:

field; a level open space; scene
【化】 field
【醫】 field; plant

白的英語翻譯:

clear; free of charge; in vain; pure; white; whiteness
【化】 leuco-; leuko-
【醫】 albo-; leuco-; leuk-; leuko-

專業解析

開場白的漢英詞典解析與語言功能分析

“開場白”在漢語中指正式發言或表演前的引導性話語,英文對應為“opening remarks”或“preamble”。其核心功能是建立溝通橋梁,明确主題并吸引聽衆注意力。根據《現代漢語詞典》第七版,開場白需“簡短有力,兼具禮節性與目的性”。英語語境中,《牛津英語詞典》将其定義為“a statement introducing a speech or event, designed to engage the audience”,強調互動性與語境適應性。

從結構上看,開場白通常包含三個要素:

  1. 問候與寒暄(如“尊敬的各位來賓”或“Ladies and gentlemen”),用于拉近距離;
  2. 主題陳述,明确後續内容的框架;
  3. 過渡句,自然銜接主體内容。

語言學研究表明,中英文開場白的差異體現在文化表達上:中文更注重集體認同與禮節,而英文傾向直接切入主題。例如,會議開場時,中文演講者可能先緻謝主辦方,英文演講者則更快進入議程說明。

在應用場景中,無論是商務演講(corporate presentation)、學術論壇(academic symposium),還是社交活動(social event),開場白均承擔“語境錨點”作用,直接影響信息傳遞效率。

網絡擴展解釋

“開場白”是一個漢語詞彙,通常指在正式場合或活動中,為引入主題、吸引注意力或建立氛圍而設計的起始性話語。以下是其核心含義和功能的詳細解釋:


一、定義與詞源


二、典型結構與作用

  1. 核心結構

    • 問候與破冰:如“大家好,感謝各位的到來”(拉近距離)。
    • 主題引入:明确活動目的,例如“今天我們将探讨人工智能的未來”。
    • 背景鋪墊:提供必要背景信息或懸念,如“十年前,一項技術悄然改變了世界……”。
    • 互動引導:通過提問或號召引發參與,例如“在座有多少人用過ChatGPT?”。
  2. 核心作用

    • 吸引注意力:通過故事、數據或疑問抓住聽衆興趣。
    • 建立信任感:展示專業性或親和力,例如分享個人經曆。
    • 設定基調:決定活動風格(嚴肅、輕松、學術等)。

三、常見應用場景


四、設計技巧


五、反面案例與改進

通過精心設計的開場白,能顯著提升信息傳遞效果。實際運用中需結合具體場景靈活調整,以達到最佳溝通目的。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

半睡期苯酰甲酸表生成标準承壓部件比較儀垂體前葉反應III碘化氨絡亞金定量顯微鏡放射性氣溶膠幅變複方鋅糊伽羅瓦域公訴黃金貨物集裝箱甲狀腺原氨酰瀝濾出鄰羧苯基乙酸利息津貼貸款摩爾比法摩托車保險紐約期貨交易所敲落肩乳齒砂模硬度舌骨上囊腫順序結構