救世英文解釋翻譯、救世的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
salvation
分詞翻譯:
世的英語翻譯:
age; era; generation; life; lifetime; world
專業解析
"救世"是一個具有深厚文化内涵的漢語詞彙,其核心含義可以從漢英詞典的角度進行如下專業解讀:
一、 中文釋義與核心概念
指拯救世界或世人于危難之中,通常涉及将人類從災難、苦難或堕落狀态中解救出來,達到普遍福祉或精神解脫的目标。其核心在于一種宏大的、普世的拯救行為或使命。 (來源:《現代漢語詞典》(商務印書館))
二、 權威英譯解析
權威漢英詞典提供的對應英文翻譯主要有:
- Save the world: 這是最直接、最常用的翻譯,強調從全球性或普遍性的災難中拯救。例如:"救世主"譯為 "Savior of the world"。
- Salvation: 側重指精神或靈魂層面的拯救,尤其常見于宗教語境(如基督教),指從罪惡和永恒的懲罰中得救。例如:"救世福音"譯為 "Gospel of salvation"。 (來源:《牛津英漢漢英詞典》(Oxford Chinese Dictionary))
三、 深層含義與應用語境
- 宗教與哲學色彩: "救世"常與宗教信仰緊密相連,指神靈、先知或救世主(如彌賽亞、基督)對人類的終極拯救。它也用于表達某種哲學思想或政治理念旨在徹底改變社會、造福全人類的抱負。
- 使命感與宏大叙事: 該詞蘊含強烈的使命感和責任感,常用于描述具有崇高理想、緻力于解決人類根本性問題(如戰争、貧困、環境危機)的個人或運動。例如:"他懷有救世的抱負" (He harbors an ambition to save the world)。
- 文學與修辭: 在文學作品中,"救世"可用于比喻或象征手法,表達對理想社會的追求或對重大危機的幹預。 (來源:《漢語大詞典》(漢語大詞典出版社); 《中國哲學大辭典》(上海辭書出版社))
四、 典型用法與示例
- 救世主 (jiùshìzhǔ): Savior, Messiah, Redeemer - 指承擔救世使命的核心人物。
- 救世軍 (Jiùshì Jūn): Salvation Army - 一個以基督教信仰為基礎、以服務社會貧困人群為宗旨的國際性組織,其名稱直接體現了"救世"理念。
- 救世情懷/抱負 (jiùshì qínghuái / bàofù): A sentiment/ambition to save the world - 指個人或團體懷有的拯救世界的崇高情感或志向。
- 救世良方 (jiùshì liángfāng): A panacea/saving remedy for the world - 比喻能解決世界性難題的根本方法或方案(常帶有一定批判或諷刺意味)。
"救世"在漢英詞典中的核心定義是"拯救世界"(Save the world)或"靈魂救贖"(Salvation),是一個承載着深厚宗教、哲學意蘊和社會理想的詞彙,強調對全人類或世界整體命運的根本性拯救。
網絡擴展解釋
“救世”一詞的含義可從以下角度解析:
1. 基本釋義
指拯濟世人、匡正社會弊病,核心含義為通過行動或思想改善人類困境。該詞最早見于《左傳·昭公六年》中“吾以救世也”的表述,強調對時代弊端的修正。
2. 詞源發展
•宗教淵源:佛教概念中特指将衆生從苦難中解脫,後延伸出普世拯救的意涵。
•文學擴展:唐代韓愈将其與聖賢事業關聯,現代作家巴金在創作中賦予其“救人救己”的雙重内涵。
3. 使用場景
多用于形容在重大危機中扭轉局勢的行為,如“救世主”“救世行動”等表述。既可指具體救援(如災難救助),也可喻指思想啟蒙(如糾正社會弊端)。
4. 近義延伸
包含“濟世”“匡時”等概念,強調對時代的責任感。與單純“助人”不同,更突出系統性、全局性的拯救。
注:部分網絡釋義存在将“救世”狹義理解為宗教術語的情況,需結合具體語境判斷。完整詞義演變可參考《漢典》《左傳》等典籍。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
百闆邊刨床表型不定型布裡尼耳氏硬度數超聲頻插套管等比信道法定公積金非芽生的分節器工作程式校驗焊接容器環狀黃癬互逆網絡簡并放大器簡單格式将某人捉拿歸案堿基對階段試驗靜電聚集腦前上部灰質炎羟基間苯二酸噻草平煽聲級試驗時間受損害甜菜汁圖形跟隨器