
far-off
for a long time; of a specified duration
after an interval of; at a distance from; partition; seperate
【醫】 saeptum; septa; septation; septum alveoli
在漢英詞典中,"久隔的"指因時間或空間距離導緻長期分離的狀态,常用于描述人際關系或地域分隔。其核心語義包含以下三個維度:
時間維度(《現代漢語詞典》第7版) 表示時間跨度長久的分離,如"久隔的親友"對應英文"long-separated relatives",強調至少五年以上的持續性分隔狀态。
空間維度(《牛津漢英詞典》) 特指地理阻隔造成的分離,典型譯法為"geographically estranged",常見于描述因政治、戰争等因素産生的區域分隔,如台灣海峽兩岸關系的曆史語境。
情感維度(《新世紀漢英大詞典》) 承載着"怅然若失"的情感内涵,英語對應表達包含"emotionally alienated",多用于文學作品中表達因長期分離産生的心理疏離感。該詞在《紅樓夢》等古典文學英譯本中,多被處理為"estrangement through prolonged separation"的複合結構。
該詞彙的現代使用場景集中在文化遺産保護(如敦煌研究院官網對絲路文明斷層的描述)和國際關系研究(如中國社會科學院台海問題白皮書)兩大領域。其英譯選擇需根據具體語境在時間量度、空間阻隔、情感疏離三個層面進行側重。
“久隔”是由“久”和“隔”組合而成的詞語,表示長時間的間隔或分離,既可用于時間上的距離,也可指空間或情感上的阻隔。以下是詳細解釋:
“久”的含義
指時間漫長,強調持續的時間跨度(如“久别”即長期分離)。
“隔”的含義
表示分隔、阻隔,既可以是物理空間的分開(如“間隔”),也可指時間或人際關系的疏離(如“隔閡”)。
“隔”的用法在古文中常見,如陶淵明《桃花源記》中“與外人間隔”,指與世隔絕的狀态。而“久隔”可視為類似結構的延伸,雖未直接見于經典文獻,但符合漢語構詞邏輯。
若需進一步了解具體語境中的用法,可參考古典文學作品或現代漢語詞典。
半雙向方式側界溝腸系膜下叢磁墨水掃描器膽汁瀉港務監督含铵過磷酸鈣行為反射化肥裝置黃鼠李混洗聚芳砜膠粘劑裂化柴油六方晶系帕裡諾氏結膜炎配位體解離平闆拖車前期股利切線彎折機請求堆棧處理曲張靜脈照相術熱帶性肌炎人工蛭深厚的雙醋酸鹽舒服的縮聚翠藍I5G條約的有效性停止不動拖挂式槽車