
【醫】 mental exertion
spirit; soul; energy; essence; genius; gist; inspirit; vigor
【醫】 anima; mens; mind; phren; phren-; phreno-; psych-; psyche; psycho-
thymo-
exert oneself; rouse oneself; stir oneself
【醫】 nisus
《漢英翻譯大詞典》将“精神奮發」譯為「full of vigor and vitality」,強調個體或群體展現出的蓬勃生命力與積極進取狀态。該成語由「精神」(spirit/morale)與「奮發」(stir up/exert)構成複合詞,最早見于明代張居正《答殷石汀言宜終功名答知遇書》的軍政文獻,形容将士鬥志昂揚的作戰狀态。
《中國成語大辭典》指出其現代語義包含三個維度:①生理層面的精力充沛(physical energy),如運動員競賽時的亢奮狀态;②心理層面的意志堅定(mental determination),常見于描寫創業者攻堅克難;③群體層面的士氣高漲(collective morale),多用于描述團隊協作場景。劍橋英語詞典對比發現,英語中「in high spirits」側重瞬時情緒,而中文成語更強調持續性的主觀能動性。
北京語言大學漢英對比語料庫顯示,該成語在跨文化交際中常與「vigorous」「dynamic」「motivated」等形容詞形成語義對應,但需注意語境差異:描述個人狀态時建議用「be driven by strong motivation」,描述集體氛圍則適用「maintain an energetic momentum」。
“精神奮發”是一個形容人精神狀态積極向上的詞語,其核心含義可綜合多來源信息歸納如下:
指精神振作、情緒高昂,表現出強烈的進取心和克服困難的決心。例如:“青年應保持精神奮發,努力實現理想。”
古代典籍
現代演變
現代用法更強調主動進取,如“奮發圖強”“奮發有為”,常用于鼓勵積極面對挑戰。
在當代,“精神奮發”不僅指個人努力,也常被用于激勵集體或社會,強調通過積極心态和行動實現目标,如“民族複興需要全民精神奮發”。
如需更詳細的曆史用例或不同語境分析,可參考《楚辭》《三國志》等文獻或權威詞典。
安息香香脂奧索堿棒球标準規範償還債務摻合器單工電子空網設備父母的固化故障查找程式合法句子甲基啶交互式引導假脫機結構計價基礎力多邊形立即型指令硫酸亞钛脒基内層電子膿性蜂窩織炎頻率容差親信讓與三心二意設備無關的碳酸丁酯同一外向人格