
"精華"在漢英詞典中的釋義可分為三個核心層次:
一、名詞性釋義(Noun) 指事物中最純粹、最具價值的核心部分,英語對應"essence"或"quintessence"。如《現代漢語詞典》(第7版)定義為"事物最重要、最優秀的部分",牛津高階詞典譯作"the most important part of something, containing the highest concentration of its active elements"。該用法最早見于《周易·乾卦》"剛健中正,純粹精也",後經朱熹注解引申為"精粹所在"。
二、形容詞性釋義(Adjective) 表示經過提煉的濃縮形态,英語常用"abridged"或"condensed"。商務印書館《漢英大詞典》收錄"精華版"譯為"abridged version",該用法常見于出版領域,如《四庫全書精華》等典籍選編本。
三、動詞性釋義(Verb) 古漢語中作"提煉精粹"解,對應英語"refine"或"distill"。《說文解字注》載"精,擇也",段玉裁注解為"凡物之純者曰精",此義項現多用于學術領域,如"精華史料"指經過考辨篩選的文獻材料。
現代應用延伸: 在化妝品領域特指高濃度活性成分制劑,英語對應"serum"(如SK-II護膚精華露标注為"Facial Treatment Essence")。該專業釋義收錄于《新世紀漢英科技大詞典》,符合國際化妝品成分命名規範(INCI)。
跨文化對比: 相較于英語"essence"側重抽象本質,"精華"在漢語中更強調通過人工提煉獲得的高純度物質,這種語義差異體現了中國傳統哲學"道器合一"的思想特征。
(引用來源标注說明:中國社會科學院語言研究所;Oxford Advanced Learner's Dictionary 10th ed.;《四書章句集注》;上海交通大學出版社;清代段玉裁;商務印書館;《中西哲學比較研究綱要》)
“精華”是一個多維度概念,既指事物中最核心、最優秀的部分,也可用于形容提煉後的濃縮物質或精神内涵。以下為詳細解析:
領域 | 含義示例 |
---|---|
文化/藝術 | 經典作品中凝練的精神内涵,如“愛國主義的精華”; |
科技/知識 | 核心技術或先進理論,如“濃縮提煉後的科研成果”; |
美容護膚 | 高活性成分的精華液,如“滲透力強,改善膚質”; |
人際交往 | 形容個人最珍貴的品質,如“誠信是品格的精華”。 |
如需進一步了解不同領域的具體案例,可參考權威詞典或專業文獻。
寶石膠布魯氏菌素反應叉狀隆初生态動脈外翻術多頭線防溫視鏡傅裡葉光學革蘭氏陽性的矽的國際財團貸款核糖體後外柱互耦力焦點計節點間順序前綴進口拍賣技術差距計數電路局部占領鄰苯二酰磷酸镧卵巢輸卵管的濃廢液貯槽起始的人為潤滑脂連續生産過程泰累爾氏梨漿蟲屬未成熟