月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

老王賣瓜英文解釋翻譯、老王賣瓜的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

praise one's own work or goods

分詞翻譯:

老的英語翻譯:

aged; always; old; outdated; tough; very
【醫】 palae-; paleo-; presby-

王的英語翻譯:

emir; great; king

賣的英語翻譯:

betray; exert to the utmost; sale; sell; show off
【經】 sale

瓜的英語翻譯:

melon

專業解析

“老王賣瓜”是中國民間諺語,字面含義指賣瓜者王姓商販誇贊自己的商品,引申為自我宣傳或過度炫耀的行為。從漢英對照視角分析,該短語可譯為“Lao Wang selling melons – praising his own goods”,其核心語義對應英語諺語“tooting one’s own horn”(自吹自擂)或“self-promotion”(自我推銷)。

該諺語最早可追溯至宋代市井文化,《中國俗語大辭典》(商務印書館,2003)記載其雛形見于南宋話本,反映傳統商業社會中的營銷現象。現代語義演變中,《現代漢語詞典》(第7版)将其定義為“比喻自我誇耀”,而《漢英綜合大詞典》(上海外語教育出版社,2011)則标注其英文對譯短語及使用語境。

語言學層面,該諺語具備典型漢語歇後語結構:前半句陳述事件(老王賣瓜),後半句揭示寓意(自賣自誇)。這種修辭手法在跨文化傳播中形成獨特認知框架,國際漢學界如《中國語言文化研究》(劍橋大學出版社,2018)曾專題探讨其語用功能。

在商業傳播領域,該諺語常被借喻為適度宣傳與過度營銷的邊界問題。世界漢語教學學會發布的《商務漢語教學大綱》将其列入重點文化負載詞項,建議在跨文化商務溝通中注意語境差異。

網絡擴展解釋

“老王賣瓜”是一個漢語成語,通常用來形容自我吹噓或自誇的行為,帶有貶義色彩。以下從多個角度詳細解析其含義及用法:

一、基本解釋

  1. 核心含義
    比喻自己稱贊自己的貨色或本領,強調過度自我宣傳。例如,網頁指出其作為歇後語使用時,完整的表達為“老王賣瓜——自賣自誇”,直接點明“自誇”的本質。

  2. 延伸理解
    部分資料(如網頁、)提到該成語源自山東梆子劇目,故事中的老王通過擡高瓜價謀私利,暗含對“投機取巧”行為的批評,但現代用法更側重于“自我吹噓”而非具體行為結果。

二、成語結構與用法

三、出處與演變

四、近義詞與對比

五、使用建議

  1. 適用場景:適用于批評他人過度自我宣傳,或自嘲式表達(如“我這算是老王賣瓜了”)。
  2. 語言規範:注意其貶義屬性,正式場合慎用(網頁讀音标注提示需用标準普通話)。

如需查看更多例句或文化背景,(劇目故事)、(造句示例)等來源。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

本航線費用苄星青黴素V博愛主義者參考表垂肩磁性卡片大凹凸式密封面到岸價格淨價二氯化鉛二氯化物二十甲基壬矽氧烷發香質分析者公使國際經濟學合成工具互卷霍頓氏試驗漿液性蛋白尿矯正器靜脈窦螺旋系統絕緣介質均衡活塞克勞迪厄斯氏窩硫黃輪詢延遲羅朗多氏區尿道梗阻牛蠅淨