月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

快刀斬亂麻英文解釋翻譯、快刀斬亂麻的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

cut the Gordian knot; cut the knot

例句:

  1. 庫存品已經變質,而且全都搞混了,因此經理決定快刀斬亂麻,把它們當作廢品出售,然後重新儲藏新的物資。
    The old stock had deteriorated and was all mixed up so the manager decided to cut the Gordian knot, sell it all as scrap, and re-stock with new materials.

分詞翻譯:

快的英語翻譯:

fast; quick; pleased; rapid; sharp; speed; straightforward; hurry up

刀的英語翻譯:

sword
【計】 knife grinder
【化】 quire
【醫】 cutter; knife

斬的英語翻譯:

behead; chop; cut; lop

亂的英語翻譯:

in disorder; in confusion; chaos; promiscuity; random; turmoil

麻的英語翻譯:

hemp; pocked; rough; sesame; tingle

專業解析

"快刀斬亂麻"是中國古代成語,字面意為"用鋒利的刀迅速切斷糾纏的麻線",現多比喻果斷處理複雜問題。根據《現代漢語詞典》的解釋,該成語強調在混亂局面中采取堅決、高效的行動。其英文對應表述常見為"cut the Gordian knot",源自希臘傳說中亞曆山大大帝斬斷戈爾迪烏姆結的典故,二者都蘊含突破常規思維解決問題的智慧。

從語言學角度分析,《漢英綜合大辭典》将其譯為"take a bold and decisive measure",準确傳遞了該成語的核心語義特征:即通過果斷手段化解複雜矛盾的心理意象。這種決策方式在管理學領域被類比為"奧卡姆剃刀原理",主張用最簡方案消除冗餘。

實際運用中,該成語常見于危機處理場景。如《成語應用詞典》所示案例:企業重組時需"快刀斬亂麻式裁撤冗餘部門"。但需注意語境適配性,根據《中華成語大辭典》提示,該策略更適用于時間緊迫的突發狀況,常規決策仍需審慎評估。

網絡擴展解釋

“快刀斬亂麻”是一個漢語成語,其含義和用法可綜合以下要點進行解釋:

1.核心含義

比喻以果斷、迅捷的手段解決複雜棘手的問題,強調處理問題時幹脆利落、不拖泥帶水的态度。該成語通過“鋒利的刀斬斷雜亂的麻線”這一形象化場景,突出行動上的堅決和效率。

2.曆史出處

源自《北齊書·文宣帝紀》:北齊高祖高歡讓兒子們整理亂絲,高洋(後為文宣帝)直接抽刀斬斷,并說“亂者須斬!”。這一典故成為成語的源頭。

3.結構與用法

4.近義詞與反義詞

5.應用示例

如需更完整的例句或曆史背景,可參考《北齊書》或權威成語詞典。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

安納賓阿司匹林鋁報表紙牽引器貝多法令标記符合不理會財政法案腸系膜下淋巴結當然繼承單克隆倒易不能定理證明低張力豆葉穆提菊法人的繼承非芽生的分子間力勢呋喃黴素鈣調蛋白枸溶性磷肥堿交換化合物空白汽油美國人妊娠囊商标注冊熟煉油碎紙片糖合物桶式研磨機投入産出系數