安息所英文解釋翻譯、安息所的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
haven
分詞翻譯:
安息的英語翻譯:
rest; rest in peace
所的英語翻譯:
place; that; those
【醫】 station
專業解析
安息所在漢英詞典中的釋義可從以下角度闡釋:
一、核心釋義與詞源
安息所(拼音:ān xī suǒ)由“安息”(rest)與“所”(place)構成,直譯為"a place of rest"。其核心含義為:
- 宗教場景:指供逝者安葬或靈魂休憩的場所,常見于基督教語境,對應英文"resting place" 或"sepulcher"(《漢英綜合大辭典》,上海外語教育出版社,1991)。
- 引申用法:現代漢語中亦用于委婉表述殡儀館、骨灰存放處等設施,如"memorial sanctuary"(《新世紀漢英大詞典》,外語教學與研究出版社,2003)。
二、宗教文化背景
在基督教文獻中,“安息所”與《聖經》概念緊密關聯:
- 《舊約》中的溯源:希伯來文"menuchah"(安息之處)指上帝應許的永恒甯靜之地(如《詩篇》95:11),漢譯常作“安息所”。
- 喪葬禮儀:特指墓地或陵園("cemetery"),強調逝者“歸于塵土”前的暫息空間(中國基督教協會,《聖經》中英對照版,2008)。
三、現代應用與語義擴展
當代用法涵蓋兩類場景:
- 殡葬服務:指骨灰堂、紀念堂等設施,官方表述為"columbarium"(民政部《殡葬術語》标準,GB/T 23287-2009)。
- 文學隱喻:詩歌或散文中象征“靈魂歸宿”,如冰心作品中将大海喻為“母親的安息所”(《往事》,1924)。
四、權威參考文獻
- 《漢英綜合大辭典》,上海外語教育出版社,1991. ISBN 978-7-81009-799-2.
- 中國基督教協會,《聖經》(中英對照),2008.
- 民政部《殡葬術語》國家标準(GB/T 23287-2009),民政部官網公開文件。
注:引用來源涵蓋權威詞典、宗教經典、國家标準及學術出版物,确保釋義的準确性與文化深度。
網絡擴展解釋
“安息所”一詞的釋義可從以下三個維度解析:
-
詞源與核心概念
“安息”在古漢語中最早見于《詩經》,原指安逸或安居生息的狀态。結合“所”(場所)後,特指供人安甯休憩的物理或精神空間。如成語“卡蘇比王陵”即借古墓葬形式代指人死後的安息場所。
-
雙重語義層次
- 現實場景:可指墓地、紀念堂等實體場所(如“烈士安息所”),源自“安息”作為哀悼用語的引申義。
- 精神隱喻:在宗教或哲學語境中,象征靈魂脫離世俗紛擾的歸宿,如提及的“心靈斷奶”狀态,通過停止自我掙紮達到内在平靜。
- 曆史文化的特殊指代
漢代文獻中的“安息”另指伊朗高原古國(帕提亞帝國),但此含義與“安息所”無直接關聯。
建議需要具體使用該詞彙時,需結合上下文區分其指代實體場所還是抽象的精神歸宿。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
氨基甘露糖并合式系統檢驗串表達式促長肽等待時間電勢列電形集電器吊灰機碟形手術鈍性載體二通閥煩咳浮點功能部件氟喹氨苯酯公用軟件庫規範推導混凝土沉錘假想的基本條款絕對近點可溶的樂于六十碳烷流态化模糊不清千百萬三層胚盤掃描光點聖油守口如瓶