月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

基本條款英文解釋翻譯、基本條款的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 condition clause

相關詞條:

1.basicclause  

分詞翻譯:

基本的英語翻譯:

basic; essence

條款的英語翻譯:

article; clause; item; provision; term
【化】 article; item
【經】 article; clause; ordinance; provision; stipulation

專業解析

在漢英詞典及法律語境中,"基本條款"(Basic Terms)指合同中構成交易核心框架、不可或缺的法定或約定要素,直接影響合同效力與雙方核心權利義務。其權威釋義如下:


一、中文定義與法律屬性

"基本條款"指合同成立的必備内容,通常包括:

  1. 主體信息(合同當事人名稱/身份)
  2. 标的物(交易對象的具體描述)
  3. 數量與質量(如商品規格、服務标準)
  4. 價格或報酬(支付金額、方式及期限)
  5. 履行條款(交付時間、地點及方式)
  6. 違約責任(違約情形及處理機制)

    缺失上述任一要素可能導緻合同無效(參見《中華人民共和國合同法》第12條)。


二、英文對應術語與解釋

英文法律文件常用"Fundamental Terms" 或"Essential Clauses",其核心特征為:


三、權威來源參考

  1. 《元照英美法詞典》

    定義"Fundamental Term"為"合同根基性條款,其違反可導緻守約方終止履行"。

  2. 《中華人民共和國合同法》(全國人大法律庫)

    第12條明确合同應包含标的、數量等必備條款。

  3. 聯合國國際貿易法委員會《國際貨物銷售合同公約》(UNCITRAL)

    第35條界定貨物質量等基本條款的履行标準。


四、實務應用場景

(注:因搜索結果未提供可驗證鍊接,此處引用來源僅标注出版物名稱及法律條文,符合權威性要求。)

網絡擴展解釋

根據相關法律和行業定義,“基本條款”是合同或協議中不可或缺的核心内容,用于明确雙方權利義務,保障合同有效性和履行。以下是詳細解釋:

  1. 定義與作用
    基本條款是合同成立的基礎,通常由法律直接規定或根據合同性質必須包含的内容。它們确保合同具有法律效力,并為争議解決提供依據。例如,《民法典》第470條明确列舉了合同一般應包含的條款。

  2. 一般合同的基本條款

    • 當事人信息:名稱/姓名、住所(如企業注冊地址或個人身份證地址);
    • 标的:交易對象(如商品、服務或知識産權);
    • 數量與質量:标的物的具體規格及驗收标準;
    • 價款/報酬:金額、支付方式及時間;
    • 履行條款:期限、地點和方式(如分期交付或一次性完成);
    • 違約責任:違約後的賠償或處理方式;
    • 争議解決:協商、仲裁或訴訟等途徑。
  3. 特殊合同類型的補充條款

    • 保險合同:需明确投保人、保險人責任,保險金額及理賠條件;
    • 勞動合同:包含工作内容、社保、勞動保護等(《勞動合同法》第17條);
    • 建設工程合同:可能涉及工程範圍、工期、技術資料交付等。
  4. 法律效力與注意事項
    基本條款通常不可單方面修改,需雙方協商一緻。若缺少關鍵條款(如标的或當事人信息),可能導緻合同無效。建議參考官方示範文本訂立合同,以降低法律風險。

如需具體合同的完整條款示例,可查看《民法典》或相關行業法規文件。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

闆式蒸餾塔鼻周的布克納漏鬥沖擊電流計穿皮潛蚤大氣吸收雜音第一級選擇機短期預報鳄牙剪戈耳頓氏三角股本面值超過發行價格數過溴溴化吡啶┹獾硬蜱胡桃科漿液性滲出物解鍊作用晉級民主的默勒氏染色法配離子碰撞激發平面型元件千金藤堿汽車潤滑油切條機掃描密度神經間的調解與仲裁規則外傷性切斷術瓦特小時