月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

適合結婚英文解釋翻譯、適合結婚的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【醫】 nubility

分詞翻譯:

適的英語翻譯:

fit; follow; go; proper; right; suitable; well

合結的英語翻譯:

【醫】 stay knot

婚的英語翻譯:

marry; wed; wedding

專業解析

"適合結婚"在漢英詞典視角下,指個體具備進入婚姻關系所需的成熟度、責任感及情感基礎等綜合條件。其核心含義包含:

  1. 成熟度與責任感

    指個體心理成熟、情緒穩定,能承擔婚姻中的義務。《現代漢語詞典》強調婚姻需"雙方有獨立生活能力與共同面對責任的意願";《牛津英漢雙解詞典》将"suitable for marriage"釋義為"possessing emotional maturity and financial readiness"(具備情感成熟度與經濟準備能力)。

  2. 價值觀與生活目标契合

    雙方在家庭觀念、生育計劃、消費習慣等核心議題上達成共識。社會學研究指出,價值觀一緻性是婚姻穩定的關鍵要素(參考:中國婚姻家庭研究會《婚姻價值觀匹配度研究報告》)。

  3. 情感基礎與溝通能力

    包含相互尊重的情感聯結與沖突解決能力。《現代漢語詞典》定義"良伴"需"互敬互愛,善溝通解矛盾";《劍橋英漢詞典》對應詞條"marriage material"釋義強調"ability to maintain mutual respect during disagreements"(分歧中保持相互尊重的能力)。

  4. 法律與社會適應性

    符合法定婚齡(《民法典》第1047條)、無禁止結婚疾病,且具備維系家庭的社會資源。民政部《中國婚姻家庭報告》顯示,經濟獨立性與社會支持網絡影響婚姻質量(民政部最新公開數據)。

文化注:西方詞典側重個體準備度(如《韋氏詞典》"readiness for lifelong commitment"),中文釋義更強調"家"的集體責任,反映文化差異。


權威來源

網絡擴展解釋

“適合結婚”這一表述在不同語境中具有多重含義,需結合法律定義、情感價值及社會認知綜合理解。以下從三個維度進行解析:

一、法律基礎條件(硬性标準) 根據《民法典》規定,合法婚姻需滿足以下核心要件:

  1. 雙方完全自願:排除任何強迫或第三方幹預
  2. 達到法定婚齡:男性≥22周歲,女性≥20周歲
  3. 一夫一妻制:雙方均無現存婚姻關系
  4. 無禁止情形:如直系血親、特定疾病等

二、情感與社會認知(軟性标準) 在人際關系中常包含以下潛台詞:

三、使用注意事項

  1. 語境敏感性:在親密關系中過度強調“適合結婚”,可能讓對方産生“被工具化”的感受(如提及的相親誤解案例)
  2. 動态标準:真正的婚姻適配還需考量價值觀契合度、沖突處理能力等動态因素(參考提出的共同成長理論)

建議:當涉及婚戀決策時,建議綜合法律要件、情感基礎、生活目标等多維度評估,避免單一維度的“適合”判斷。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

安詳的變性蛋白表達自由布爾達赫氏核程控邏輯詞訟碘化溴杜松素氟利昂-11感知性公用地址系統光消去反應貨物運輸報關行角彎曲勞工流動性曼尼希縮合物南蛇藤素爬升效應情勢變遷原則氫氧化鋅燃料泵冗餘運算消除三甲苯甲醇神經營養不良市價漲落事實上的收養濕吸杯外部設備運算元外層過程