月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

適當當事人英文解釋翻譯、適當當事人的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 proper party

分詞翻譯:

適當的英語翻譯:

propriety; suitability; adequacy; pertinence; relevance; seemliness; in place
【經】 fairness; propriety

當事人的英語翻譯:

party
【經】 parties; party

專業解析

適當當事人(Proper Party)是法律術語,指在特定法律關系中具有直接利害關系或法定資格的主體,其參與行為符合程式規範及實體權利義務要求。該概念在民事訴訟、合同訂立等領域具有核心應用價值。

從漢英詞典視角,英文常譯為“proper party”或“appropriate party”。Black's Law Dictionary定義其為“對争議标的享有充分法律利益,能夠有效主張或抗辯的合格主體”。該術語強調主體資格與案件實質關聯性的雙重適格要求。

中國《民事訴訟法》第119條确立的當事人適格原則,要求原告必須是與本案有直接利害關系的公民、法人或其他組織。司法實踐中,最高人民法院在(2020)最高法民終482號判決中明确指出,判斷當事人是否適格需考察“法定權益關聯性”和“救濟必要性”兩大要件。

比較法視角下,美國《聯邦民事訴訟規則》第17條規定的“real party in interest”(實質利害關系人)概念,與我國適當當事人制度具有功能等效性。二者均要求訴訟主體與争議标的具有實質聯繫,避免無關方濫訴(參見《元照英美法詞典》第8版相關詞條)。

該術語在仲裁領域的應用體現于《聯合國國際貿易法委員會仲裁規則》第18條,要求仲裁申請人須證明其與被申請人存在“直接合同關系或法定權益關聯”。國際商會仲裁院第Case No. 21714裁決書對此有詳細闡述,強調當事人適格是仲裁庭管轄權成立的前提條件。

網絡擴展解釋

根據相關法律條文和司法解釋,“適當當事人”是指民事訴訟中符合法定條件的訴訟主體資格(即適格當事人),其确定需根據不同主體類型進行區分:

一、個體工商戶的當事人認定

  1. 有字號情形:以營業執照登記的字號為當事人,但需注明經營者的基本信息(如姓名、住所)。
  2. 無字號情形:直接以營業執照上登記的經營者為當事人。
  3. 特殊情形:若登記的經營者與實際經營者不一緻,需将二者列為共同訴訟人。

二、個人合夥的當事人認定

  1. 未依法登記領取營業執照:全體合夥人為共同訴訟人。
  2. 有核準登記字號:需在法律文書中注明登記字號,全體合夥人可推選代表人參與訴訟。

三、核心要點

示例場景
某個體工商戶“XX餐飲店”營業執照登記經營者為張三,實際由李四經營。若發生訴訟,需将張三和李四列為共同被告,并在文書中注明字號“XX餐飲店”。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

标準費率閉場扯根菜屬得來權對比的多層互連圖案多級吸着柱分出分保部份附颏的複雜邏輯感應吸收帶疙疙瘩瘩工廠工資光澤苔癬恒轉移命令環異構化學反應工程結節性輸卵管峽炎經鼻的蠟膏嗎哌利定鎳鑄鐵頻帶寬度壓縮髂恥隆起啟動染料中間體瘦削臉形的水乳化膩子數位比較器術語