設身處地英文解釋翻譯、設身處地的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
be considerate; put oneself in other's position
例句:
- 我走到結帳台前,一位姑娘為我把各種物品的價格加了起來,就在這時我突然發現我把錢包忘在家裡了,你設身處地為我想想,該怎麼辦呢?
I went to the check-out and the girl added up the price of all the goods, and then I discovered I'd left my purse at home. Put yourself in my place, what would you have done?
- 你設身處地為我想一想,也許就不會再抱怨了。
Put yourself in my shoes, and then perhaps you'll stop complaining.
分詞翻譯:
設的英語翻譯:
found; if; set up; suppose; work out
身的英語翻譯:
body; life; one's conduct; oneself
處的英語翻譯:
deal with; get along with; locate; departmentalism
【經】 bureau; section
地的英語翻譯:
background; ground; land; soil; the earth
【計】 GND
【化】 earth
【醫】 geo-; loci; locus
專業解析
"設身處地"是一個常用的漢語成語,其核心含義是站在他人的立場或角度去思考問題,體會他人的感受和處境。從漢英詞典的角度來看,其釋義和英文對應表達如下:
一、字面解析
- 設身:設想自己(處于某種位置)。
- 處地:處于(他人的)境地/處境。
- 整體:将自己放置到對方所處的位置和環境之中。
二、中文釋義
指想象自己處于别人的地位或境遇中,從而理解别人的想法、感受或難處。強調通過換位思考來達到理解和共情,而非僅從自身出發進行評判。
核心要點:
- 換位思考:暫時放下自我視角,代入對方的角色。
- 理解共情:目的在于理解對方的情感和處境,産生同理心。
- 非實際體驗:是一種思維上的模拟和想象,而非親身經曆。
三、英文對應表達
在英文中,"設身處地"最常用、最地道的翻譯是:
-
Put oneself in someone's shoes / Put oneself in someone else's shoes
- 釋義: Literally means to imagine oneself wearing another person's shoes, i.e., to imagine what it would be like to be in their situation.
- 例句: Before you judge him, try to put yourself in his shoes. (在評判他之前,試着設身處地為他想想。)
- 特點: 這是最常用、最形象的表達,強調代入感和理解對方的處境。
-
Put oneself in someone's place / Put oneself in someone else's place
- 釋義: Similar to "put oneself in someone's shoes", meaning to imagine oneself in another person's situation.
- 例句: Put yourself in my place; what would you do? (設身處地替我想想,你會怎麼做?)
- 特點: 與 "shoes" 的表達意思相同,可互換使用。
-
See things from someone's perspective / See things from someone else's perspective
- 釋義: To try to understand a situation from another person's point of view.
- 例句: It's important to see things from the customer's perspective. (設身處地從客戶的角度看問題很重要。)
- 特點: 更側重于理解對方的觀點和看問題的角度。
-
Empathize (with someone)
- 釋義: To understand and share the feelings of another.
- 例句: A good counselor can empathize with their clients. (一個好的咨詢師能夠設身處地地理解來訪者。)
- 特點: 強調情感上的共鳴和理解,是"設身處地"後希望達到的效果之一。"Sympathize" (同情) 則更側重憐憫,不完全等同。
"設身處地"要求我們超越自身局限,主動嘗試從他人的位置、環境、情感和視角去理解和感受世界。其最核心、最地道的英文對應表達是"put oneself in someone's (else's) shoes" 或"put oneself in someone's (else's) place"。掌握這一概念和表達,對于促進跨文化交流和理解至關重要。
參考:
- 釋義參考《現代漢語詞典》(第7版),商務印書館。
- 英文表達參考《牛津高階英漢雙解詞典》(第9版),牛津大學出版社。
網絡擴展解釋
“設身處地”是一個漢語成語,字面意思是“設想自己處在别人的境地”。其核心含義是通過換位思考,站在他人的立場去理解和感受對方的處境或情感,強調在人際交往中以同理心體諒他人。
具體解釋:
-
詞義拆分:
- “設”:設想、假設。
- “身”:自身、自己。
- “處地”:處于他人的處境。
合起來即“假設自己處于他人的境地”,要求主觀上代入對方的視角。
-
用法:
- 常用于建議或勸誡,如:“遇到矛盾時,不妨設身處地為對方想想。”
- 可作謂語、狀語或定語,如:“設身處地的建議”“設身處地地分析”。
-
與近義詞的區别:
- “将心比心”:更側重情感共鳴,強調用心體會他人感受。
- “換位思考”:更偏理性分析,而“設身處地”則包含情感和場景的全面代入。
-
實際應用價值:
- 在溝通中減少誤解,例如工作中若同事犯錯,設身處地考慮其壓力或限制,能更理性解決問題。
- 在文學創作中,作者需設身處地刻畫人物心理,使角色更真實。
示例:
- 日常場景:朋友因失誤而沮喪,你可以說:“我設身處地想了想,如果是我遇到這種情況,也會很難過。”
- 曆史典故:春秋時期,鮑叔牙設身處地為管仲辯護,理解其因家庭負擔而多次臨陣退縮的行為,最終成就“管鮑之交”。
注意:
該成語倡導的是一種主動理解他人的态度,但實際運用時需避免過度代入導緻主觀臆斷。若需深入探讨具體語境中的用法,可進一步補充說明。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
薄荷腦麝香草腦滴鼻劑草纖維充實細球菌單端型推挽放大器電路打通底部空白行二甲胂腈反裡達分成小批量甘露氨酸購買者漿液浸潤可修性蘭尼氏合金冷痛覺曆磷碳酸鈣濾色器末日耐光的陪鉛鹽加厚法橋式複接裝置汽缸壓縮比事到臨頭雙流鍵涕聽神經麻痹拖曳費用外斜肌反射