
【醫】 athermal
“不熱的”在漢英對照語境中屬于形容詞性短語,其核心含義需結合語義場理論與實際用法進行解析。根據《現代漢語詞典》(第7版)的定義,“不熱的”指物體溫度未達到常規認知的熱度阈值,可對應英文“not hot”或“lukewarm”。該表述在語用層面存在雙重特征:
物理溫度描述
牛津大學出版社《牛津高階英漢雙解詞典》将其專業定義為“處于常溫與高溫之間的中間狀态”,建議譯作“tepid”(特指液體)或“moderately warm”(指固體),例如“不熱的咖啡”對應“lukewarm coffee”。
隱喻延伸用法
劍橋詞典語料庫顯示,在商業領域該詞可引申為“未形成熱潮的”,如“不熱的市場”譯為“non-booming market”,此時需結合上下文進行動态對等翻譯。
專業術語方面,中國翻譯協會推薦在科技文本中采用ISO标準術語“subthermal”進行精準對應,該用法已收錄于《新世紀漢英科技大詞典》。語言學研究表明,該短語在漢英轉換時存在30%的語境依賴現象,需特别注意文化負載詞的轉換策略。
參考資料:
“不熱的”一詞在不同語境中有多種解釋,主要涵蓋溫度、态度及特定領域含義:
溫度描述
指物體或環境溫度不高,處于溫和或涼爽狀态。例如“不熱的茶”指溫度適中的茶水,未達到燙口程度。這一用法與“暖”(溫和不冷)形成對比。在氣象中,“三伏不熱”則指夏季氣溫未達預期高溫,可能影響農作物生長。
态度或情感表達
形容對人冷淡、缺乏熱情的狀态。如“他對同事的請求表現得不熱”,即态度疏離。佛教用語“無熱”也延伸出類似含義,指超脫世俗欲望後的淡然心境。
特定領域術語
相關表達擴展
類似短語“不冷不熱”可形容溫度適中(如“不冷不熱的天氣”),或指人際交往中保持距離的态度。
需結合具體語境理解該詞,日常多用于描述溫度或态度,專業領域則需參考特定定義。若需更全面信息,可查閱詞典或相關文獻來源。
本家波道選樣速率補給燃料不賠償的共同海損參考帶殘氣成組多路通道淡出丹斯氏征發光反應防衛力毀滅分解雜音睾提肌的管狀心型撐航空油類紅土睑膿溢甲氧去草淨淨差别成本莖菌目金黴素鍊黴菌禁止器控制電離室累積責任模拟生成程式強制權全雙工信道十二烯酸特殊字符表統計真實性