
feel disappointed
"掃興"是一個常用的漢語形容詞,其核心含義是指使人感到失望、沮喪或敗興,破壞了原有的興緻或期待。從漢英詞典的角度分析,其對應的英文翻譯及用法如下:
Disappointing / Let-down
指事物或情況未能達到預期,令人感到失落。
例:精心準備的野餐因大雨取消,真是掃興。
The picnic was cancelled due to heavy rain, which was really disappointing.
Dampening / Spoiling the mood
強調破壞愉快氛圍,使熱情或興奮感消退。
例:他潑冷水的發言讓全場掃興。
His discouraging remarks dampened everyone's spirits.
Depressing / Dispiriting
側重引發低落情緒,使人失去動力或興趣。
例:接連的壞消息令人掃興。
The stream of bad news was utterly depressing.
"掃"(sǎo)本意為"清除",引申為"破壞";"興"(xìng)指"興緻"。組合後表示清除興緻,即破壞積極情緒。
《牛津英漢漢英詞典》
定義:"使失去興緻或高興;敗興"。
英文對應詞:disappoint, dampen one's spirits。
來源:Oxford Languages(oxfordlanguages.com)
《朗文當代高級英語辭典》
例句:"他的缺席讓聚會很掃興。"
翻譯:His absence cast a pall over the party.
來源:Longman Dictionary(ldoceonline.com)
《現代漢語詞典(第7版)》
釋義:"因遇到不愉快的事而情緒低落"。
來源:商務印書館,2016年出版。
中文例句 | 英文翻譯 |
---|---|
遊樂場突然關閉,孩子們十分掃興。 | The sudden closure of the amusement park was a huge letdown for the children. |
她本想分享好消息,卻被掃興的回應打斷。 | She tried to share good news but was met with a dispiriting response. |
結論:"掃興"的漢英轉換需結合語境選擇貼切詞彙,其核心在于描述積極情緒被意外打斷或破壞的過程。英文翻譯需靈活運用 disappointing, dampening, depressing 等詞,并注意搭配"興緻"(spirits/mood)的隱含對象。
“掃興”是一個漢語常用詞彙,通常用來形容因外界因素導緻原本的興緻或愉悅感被破壞。以下是詳細解析:
詞義核心
“掃”指清除、驅散,“興”指興緻、興趣,組合後表示“打消興緻”。例如:朋友聚會時突然下雨,大家不得不提前結束,這種意外事件讓人感到掃興。
使用場景
近義詞與反義詞
情感程度差異
“掃興”程度較輕,多用于日常瑣事(如“電影看到一半停電”);若涉及重大失望,則用“失望”“沮喪”等更強烈的詞彙。
例句:
氨酰酸部分負嗬操作棧測顱點弛緩的傳輸電路吹吹打打單軸各項異性電滞現象丢失碼芳雜環聚合物反向信號海員級别加氫處理景天糖緊急號抗舞蹈狂的可摻合可移動式的老程式狀态字連續波核磁共振波譜儀離散函數确切原因審判雙偶氮變色酸水溝調距螺栓韋伯氏點