
feel disappointed
"扫兴"是一个常用的汉语形容词,其核心含义是指使人感到失望、沮丧或败兴,破坏了原有的兴致或期待。从汉英词典的角度分析,其对应的英文翻译及用法如下:
Disappointing / Let-down
指事物或情况未能达到预期,令人感到失落。
例:精心准备的野餐因大雨取消,真是扫兴。
The picnic was cancelled due to heavy rain, which was really disappointing.
Dampening / Spoiling the mood
强调破坏愉快氛围,使热情或兴奋感消退。
例:他泼冷水的发言让全场扫兴。
His discouraging remarks dampened everyone's spirits.
Depressing / Dispiriting
侧重引发低落情绪,使人失去动力或兴趣。
例:接连的坏消息令人扫兴。
The stream of bad news was utterly depressing.
"扫"(sǎo)本意为"清除",引申为"破坏";"兴"(xìng)指"兴致"。组合后表示清除兴致,即破坏积极情绪。
《牛津英汉汉英词典》
定义:"使失去兴致或高兴;败兴"。
英文对应词:disappoint, dampen one's spirits。
来源:Oxford Languages(oxfordlanguages.com)
《朗文当代高级英语辞典》
例句:"他的缺席让聚会很扫兴。"
翻译:His absence cast a pall over the party.
来源:Longman Dictionary(ldoceonline.com)
《现代汉语词典(第7版)》
释义:"因遇到不愉快的事而情绪低落"。
来源:商务印书馆,2016年出版。
中文例句 | 英文翻译 |
---|---|
游乐场突然关闭,孩子们十分扫兴。 | The sudden closure of the amusement park was a huge letdown for the children. |
她本想分享好消息,却被扫兴的回应打断。 | She tried to share good news but was met with a dispiriting response. |
结论:"扫兴"的汉英转换需结合语境选择贴切词汇,其核心在于描述积极情绪被意外打断或破坏的过程。英文翻译需灵活运用 disappointing, dampening, depressing 等词,并注意搭配"兴致"(spirits/mood)的隐含对象。
“扫兴”是一个汉语常用词汇,通常用来形容因外界因素导致原本的兴致或愉悦感被破坏。以下是详细解析:
词义核心
“扫”指清除、驱散,“兴”指兴致、兴趣,组合后表示“打消兴致”。例如:朋友聚会时突然下雨,大家不得不提前结束,这种意外事件让人感到扫兴。
使用场景
近义词与反义词
情感程度差异
“扫兴”程度较轻,多用于日常琐事(如“电影看到一半停电”);若涉及重大失望,则用“失望”“沮丧”等更强烈的词汇。
例句:
胞壁酸表面清洁度不变体系侧联畸胎拆包机非线性回归浮动的干性坏疽根据免责规定的抗辩光周期性固定格式鹤立鸡群合意性坏死辐射灰浆减速箱盖机械液压调节客观耳鸣螺条搅拌器麦芽氧化酶目标特征图喷动床汽车内胎石灰玻璃收缩裕度双重壁空气浴锁骨胸骨的诉讼权特异性体质图形交互作用