
be nobody's business
"三不管"是一個具有特定曆史語境的中文慣用語,字面含義指"三個行政主體均不管理",實際指代多方管轄交界處的權力真空地帶。該詞最早源于20世紀初天津老城廂南部的"三不管"區域,因處于日、法、中三國租界交界處而得名。現代漢語中演變為描述職責劃分模糊、監管缺失的社會現象。
從漢英詞典解釋角度,《現代漢語詞典》(第7版)将其定義為"三個相鄰地區的交界處,各方都不管,比喻無人過問的地方",對應英文翻譯為"no-man's-land"或"unregulated area between jurisdictions"。美國國會圖書館《中國地方志》數據庫收錄的《天津通志》記載,該區域曾因缺乏有效治理成為非法交易聚集地,印證了"lawless quarter"的英譯準确性。
在跨文化交際中,該詞常與英語諺語"between Scylla and Charybdis"(進退維谷)形成語義呼應,但更強調管理主體失責而非單純困境。北京大學漢語語言學研究中心語料庫顯示,當代使用場景多涉及食品安全監管(如"三不管小作坊")和網絡空間治理(如"三不管暗網交易")等領域。
“三不管”一詞的含義需結合具體語境理解,主要分為以下兩類解釋:
清末天津日、法租界初建時,南市地區因處于租界與中國行政區的交界處,兩國領事館無權管轄,中國地方官署也置之不理,形成三方均不管理的區域,故稱“三不管”。老舍在《趙子曰》中曾提及這一地點,印證了其曆史背景。
泛指無人管轄的區域或事務
現多用于描述行政監管薄弱地帶,如多個行政區交界處(如省、市邊界),因各方管理權責不明确而形成“三不管地帶”。
處世原則的引申(非主流解釋)
部分資料提到“三不管”被引申為個人處世準則,即“不管他人情事、家事、閑事”,強調人際交往中的界限感。但此說法多見于非權威來源,需謹慎參考。
建議結合具體語境判斷詞義,優先采用曆史或社會管理層面的解釋。
苯基氨基脲補充摻加示蹤劑出口帳戶大打出手單向軸承對峙反射性收縮腓力管區警員規整填料塊狀态卵孢菌素卵黃囊抗原滿月民主系統木材内森氏試驗諾言的履行排單卵的曲軸轉速商業法庭珊瑚狀細球菌射線撐擋石油炭黑輸出計同位素效應王孫