
【化】 unavailable
"不可得的"在漢英詞典中屬于形容詞性複合結構,其核心語義指向"無法通過努力獲得的"或"超出人類獲取能力範圍的"。根據牛津高階英英雙解詞典的界定,該詞對應的英文翻譯為"unobtainable"(牛津大學出版社,2020),強調事物本質屬性導緻其不可獲取性,如稀有資源或抽象概念。
在具體語境應用中,該詞常帶有哲學思辨色彩。劍橋詞典的英語釋義特别指出,"unattainable"常用于描述超越現實條件的目标,例如"追求完美主義可能使人陷入不可得的理想化狀态"(劍橋大學出版社,2021)。柯林斯雙語詞典則區分其與"unavailable"的差異:前者強調客觀限制的不可逆性,後者側重暫時性缺失。
從語義演變觀察,該詞在當代漢語中延伸出新的語用功能。商務印書館《現代漢語詞典》第七版記錄其可作定語修飾抽象名詞,如"不可得的真理""不可得的幸福"等結構,這種用法常見于學術論述與文學創作領域。語言學家呂叔湘在《現代漢語八百詞》中特别指出,該詞的否定形式常與"看似""表面"等副詞形成語義對照,構成哲學悖論表達。
在跨文化交際層面,北京大學漢英對比研究中心的語料庫顯示,該詞在翻譯實踐中存在文化負載現象。相較于英語中"unattainable"多用于具體事物,漢語"不可得的"更傾向修飾精神層面的追求,這種差異折射出中西思維方式的深層區别(北京大學出版社,2019)。
“不可得”是一個漢語詞彙,其含義可從以下角度綜合解析:
指不可能得到或無法實現,常用于表達對事物結果的否定判斷。例如:
在佛學中,“不可得”(梵語 an-upalambha)是“空”的異名,指一切事物本質無固定形态,若強行推求則不可得。包含四層含義:
當代語境中,常比喻努力卻無法達成目标的生活狀态,體現對現實的無奈。例如:“人生多有不可得之事,需付出巨大努力才可能突破局限”。
“杳不可得”進一步強調毫無蹤迹、無法尋得,如《喻世明言》中“求之市中數日,杳不可得”。
該詞既可用于具體事物(如資源、信息)的缺失,也可表達抽象哲理(如佛教“空觀”),或描述人生境遇的局限性。需結合語境判斷具體指向。
安古斯圖臘樹暗迹陰極射線管白細胞療法暴利超過催化劑重量氮芴基第三腦室前端脈絡叢多精度放射療法非永久變形肺髒跟蹤數據處理機關聯單元黃楝苦素加倍肌疲勞抗體形成擴散劑NNO利用離心力的内部總線牛皮癬的膿腫性腺性唇炎碰撞活化茜酸丙酯期前違約手掌區統一度量式報表投标價格吐根酚堿