不見得英文解釋翻譯、不見得的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
not likely
例句:
- 直接法雖不見得是最簡單的,但卻是最普通的機器翻譯方法。
The direct approach is the most common, though not always the ******st, method of computer translation.
- 這裡的膳宿供應也許不見得完全令人滿意,但是我們隻好隨遇而安。
The accommodation may not be all that we should like, but we shall have to make the best of it.
分詞翻譯:
不的英語翻譯:
nay; no; non-; nope; not; without
【醫】 a-; non-; un-
見的英語翻譯:
appear; catch sight of; meet with; opinion; refer to; see; view
【電】 induction density; instruction counter
得的英語翻譯:
gain; get; need; obtain; fit; ready for
專業解析
"不見得"是一個常用的漢語副詞短語,表達一種可能性較低或不确定的否定判斷,相當于英語中的"not necessarily" 或"not likely"。它表示說話者認為某種情況、結果或判斷不一定成立或發生的可能性不大,帶有委婉質疑或保留意見的語氣,而非絕對否定。
詳細解釋與用法分析:
-
核心語義與否定程度:
- "不見得"表達的否定是一種相對否定或部分否定。它不直接等同于"不可能"(impossible)或"不會"(will not),而是強調沒有充分證據或理由相信某事必然為真或必然發生,暗示存在其他可能性或相反情況。
- 例句: "他成績好,但不見得能考上清華。" (He has good grades, but it's not necessarily certain that he can get into Tsinghua. / He has good grades, but it's not likely that he can get into Tsinghua.) 這裡并非說他絕對考不上,而是指考上清華并非成績好就必然能實現的結果,存在不确定性或難度。
-
與"不一定"的異同:
- "不見得"和"不一定"(not necessarily)在核心意義上非常接近,常可互換。
- 細微差别在于:"不見得"有時帶有更強的主觀傾向性,說話者内心可能更傾向于認為"不會"或"不可能",但表達上更委婉、留有馀地。而"不一定"則更側重于客觀陳述可能性存在與否。
- 例句: "明天不見得會下雨。" (It's not likely to rain tomorrow. / It won't necessarily rain tomorrow.) 這裡用"不見得",可能隱含說話者根據觀察(如晴天)覺得下雨可能性較小。
-
典型語境與搭配:
- 反駁或質疑: 用于委婉地反駁他人的觀點或假設。
- 例: "你說他懶?我看不見得,他最近隻是身體不舒服。" (You say he's lazy? I don't think so / It's not necessarily the case, he's just been unwell lately.)
- 表達不确定性: 對未來的預測或對情況的判斷表示不确定。
- 例: "這個方案效果不見得好,我們再想想别的辦法。" (This plan might not work well / It's not likely that this plan will work well, let's think of other solutions.)
- 避免絕對化: 在陳述觀點時避免過于絕對,體現謹慎态度。
- 例: "貴的東西不見得質量就好。" (Expensive things aren't necessarily of good quality.)
- 常與"就"搭配: 形成"不見得就..."的結構,加強語氣。
- 例: "有錢不見得就幸福。" (Having money doesn't necessarily mean happiness.)
-
語氣特征:
- 委婉含蓄: 比直接說"不"或"不會"更禮貌、更易于接受。
- 留有馀地: 承認存在其他可能性,不把話說死。
- 主觀傾向性: 雖然委婉,但通常暗示說話者傾向于不相信或認為可能性低。
權威詞典釋義參考:
- 《現代漢語詞典》(第7版): 對"不見得"的釋義為:"表示不一定"。這是最權威的漢語單語詞典之一,由中國社會科學院語言研究所詞典編輯室編撰,商務印書館出版。其釋義簡潔準确地概括了該詞的核心含義。
- 《漢英詞典》(第3版): 由北京外國語大學英語系詞典組編撰,外語教學與研究出版社出版。該詞典是權威的漢英翻譯工具書,将"不見得"譯為:"not necessarily; not likely"。這清晰對應了其英語表達的核心。
- Linguistic Studies (語言學論文): 有研究指出,"不見得"表達的是一種"情态否定",它涉及說話者對命題可能性的主觀判斷和态度,而非單純的事實否定。這解釋了其委婉性和主觀傾向性的來源。
"不見得"是一個表達可能性較低、不确定性或委婉否定的常用副詞短語。其核心語義是"not necessarily"或"not likely",用于表示說話者認為某種情況不一定成立或發生的可能性不大。它比絕對否定更委婉、更含蓄,常帶有說話者主觀上傾向于不相信的意味,同時為其他可能性留有馀地。在漢英翻譯和理解中,準确把握其否定程度和語氣特點是關鍵。
網絡擴展解釋
“不見得”的詳細解釋:
一、基本釋義
“不見得”是一個漢語口語常用短語,表示對某種情況或結果的否定性推測,意為“不一定”“不太可能”或“未必”。例如:
他今晚不見得會來。(即“他來的可能性較低”或“不能确定他是否會來”)
二、用法特點
- 委婉否定:語氣較柔和,常用于表達不确定的推測或委婉反駁他人觀點,如“你說他一定會成功?我看不見得”。
- 主觀判斷:多基于說話者的主觀感受或經驗,而非客觀事實,如“這方法不見得有效,但可以試試”。
- 語境依賴:常與“雖然”“即使”等連詞搭配,如“雖然下雨,但不見得會取消活動”。
三、近義詞
根據語境可替換為“不一定”“未必”“或許不”“不必然”等。
四、文學與日常使用
- 書面語中可見于小說、散文,如張愛玲作品中的例句:“她的終身不見得與他有關”。
- 日常對話中多用于緩和語氣,避免絕對化表達。
五、注意
部分古籍中寫作“不見的”(如元曲《昊天塔》),但現代漢語已統一為“不見得”。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
抱養不變量賦值優化布格定律程式設計技術慈菇單台單向通訊低地址保護地圖樣舌讀者答覆格式或卡片弗氏痢疾杆菌光學切面管絞刀骨盆橫韌帶盒式軟磁盤回讀檢驗混合運算幾乎違法口外麻醉榄香羸弱的類推鈉代乙基丙二酸乙酯葡萄糖高速度再吸收輕迫配合視圖輸出面適應蘇鐵素同素環化合物微小變種