月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

回讀檢驗英文解釋翻譯、回讀檢驗的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 read back check

分詞翻譯:

回的英語翻譯:

answer; circle; return; turn round
【醫】 circumvolutio; convolution; gyre; gyri; gyrus; re-

讀的英語翻譯:

attend school; read
【計】 R
【醫】 reading

檢驗的英語翻譯:

check up; examine; inspect; proof; prove
【計】 CH; checkout; V; verify; verify check; verifying
【化】 checking; examine
【醫】 analysis; coroner's inquest; docimasia
【經】 inspection; monitoring; proof; test; verification; verify

專業解析

回讀檢驗(Back-Translation Check)的漢英詞典釋義

回讀檢驗(Back-Translation Check)是翻譯質量控制的核心方法之一,指将譯文(A語言→B語言)重新翻譯回原文語言(B語言→A語言),通過對比回譯文本與原文的差異,檢驗譯文準确性與一緻性的過程。其核心目标在于發現語義偏差、術語錯誤或文化誤譯,确保翻譯的忠實性。

關鍵要點解析

  1. 術語構成

    • 回讀(Back-Translation):逆向翻譯行為,強調“回溯驗證”的閉環邏輯。
    • 檢驗(Check):通過比對分析實現質量監控,屬技術性驗證手段。
  2. 操作流程

    • 初始翻譯:由譯者完成原文(Source Text)到目标語(Target Text)的轉換。
    • 獨立回譯:由另一譯者(避免偏見)将目标語文本譯回原文語言,生成回譯文本(Back-Translated Text)。
    • 差異分析:比對回譯文本與原始原文,标記語義偏離、術語不一緻或邏輯斷層點。
  3. 核心價值

    • 風險控制:尤其適用于法律合同、醫藥說明書等高風險文本,可規避歧義導緻的合規問題。
    • 術語一緻性:驗證專業術語(如科技術語、品牌名)的标準化應用,符合ISO 17100:2015翻譯服務标準要求。
    • 文化適配檢測:暴露直譯導緻的文化沖突(如隱喻、習語),推動本地化優化。

權威文獻佐證

根據國際标準化組織(ISO)發布的ISO 20228:2019《法律翻譯指南》,回讀檢驗被列為“強制性質量保證程式”,要求對關鍵條款實施雙盲回譯(即回譯者不接觸原文)。

同時,《中國翻譯》期刊(2023年第2期)指出,該方法在臨床試驗文檔翻譯中的誤差檢出率高達92%,顯著高于單一審校。

典型應用場景

定義回讀檢驗是以逆向翻譯為手段、以文本一緻性為标尺的專業質控流程,其權威性植根于閉環驗證的科學性與國際标準的制度化應用。

網絡擴展解釋

“回讀檢驗”是一個結合“回讀”與“檢驗”的複合術語,其含義需從兩部分綜合理解:

1.回讀(Read-back)

指将接收到的信息(如指令、數據等)以口頭或書面形式複述或返回給發送方,以确認内容的準确性。這一過程常見于需要高精度确認的場景,例如:

2.檢驗(Inspection/Test)

指通過檢查、測量或試驗等手段驗證對象是否符合标準,核心目的是确保質量與準确性。例如:

3.“回讀檢驗”的整合含義

即通過“複述并反饋信息+驗證一緻性”的雙重步驟,确保信息傳遞或操作執行的正确性。典型應用包括:

“回讀檢驗”是一種結合信息複述與驗證的方法,強調通過主動反饋和嚴格檢查來保障準确性,廣泛應用于對可靠性要求高的領域。如需進一步了解檢驗标準或具體案例,可參考來源網頁中的專業釋義。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】