月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

不含混的英文解釋翻譯、不含混的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 unequivocal

分詞翻譯:

不的英語翻譯:

nay; no; non-; nope; not; without
【醫】 a-; non-; un-

含混的英語翻譯:

【計】 confusion

專業解析

"不含混的"是一個漢語形容詞短語,用于描述表達或含義清晰明确、沒有歧義或模糊之處的狀态。從漢英詞典角度分析,其核心含義與以下英文表達對應:


一、核心釋義與英文對應

  1. 明确的;清晰的

    • 對應英文:Clear; Unambiguous
    • 指語言、态度或意圖直接明了,無需猜測。

      例:他給出了不含混的答複。

      He gave a clear/unambiguous reply.

  2. 确鑿的;不含糊的

    • 對應英文:Definite; Explicit
    • 強調内容具體、确定,無模棱兩可之處。

      例:證據必須是不含混的。

      The evidence must be definite/explicit.


二、語義延伸與用法


三、權威詞典來源參考

  1. 《現代漢語詞典》(第7版)

    • 定義:“含混”指模糊、不明确;“不含混”即反之,強調清晰性。
    • 來源:中國社會科學院語言研究所編,商務印書館出版。

      查看詳情

  2. 《牛津英漢漢英詞典》

    • 對應詞條:"unambiguous"(adj.)

      釋義:清晰明了,無歧義(leaving no doubt; clear in meaning)。

    • 來源:牛津大學出版社。

      牛津詞典釋義


四、近義詞對比

漢語詞彙 英文對應 細微差異
不含混的 Clear, Unambiguous 強調無任何模糊空間
明确的 Explicit 側重内容具體、詳盡
清晰的 Distinct 指界限分明,易于辨識

五、實用例句(漢英對照)

  1. 法律文件

    原文: 雙方需達成不含混的共識。

    譯文: Both parties must reach anunambiguous agreement.

  2. 學術寫作

    原文: 研究結論應基于不含混的數據。

    譯文: Research conclusions should be based ondefinite data.


通過以上分析,"不含混的"在漢英轉換中需緊扣明确性與無歧義性的核心,結合具體語境選擇對應英文詞彙,确保信息傳遞精準。

網絡擴展解釋

“不含混的”是一個形容詞短語,意為“清晰明确的、沒有模糊或歧義的”。其核心在于強調表達、态度或内容的直接性和确定性,避免模棱兩可或令人困惑的表述。

具體解釋:

  1. 詞義拆分

    • “含混”:指模糊、不清晰,可能包含多種解讀或隱藏意圖。
    • “不含混”:通過否定前綴“不”,直接表達“無模糊性”,即立場、語言或行為明确,不留下誤解空間。
  2. 使用場景

    • 正式文件:如法律條文、合同等需避免歧義的文本。
    • 溝通表達:在需要明确表态時(如拒絕、承諾、指令),例如:“我給出不含混的答複:項目必須按時完成。”
    • 學術研究:要求概念定義和結論表述精準,避免主觀臆斷。
  3. 近義詞與反義詞

    • 近義詞:明确的、清晰的、直截了當的。
    • 反義詞:含糊的、模棱兩可的、暧昧的。

示例:

注意:

在口語中,可通過語氣加強“不含混”的效果,如加重關鍵詞或減少修飾語。書面語中則需依賴精準用詞和結構。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

半透明光陰極本期費用成本單位恥骨弓上的磁流體底細胞防護衣腓肌型肌萎縮購置日期紅紫酸己烯酮克拉特基圖零值輪磨裂痕麻醉後麻痹皮下手術繞行三羟基矽烷三氧化二鉻三乙酸鹽色訊删除少量成分蛇葉胺失運動能歲入分配數索馬林談判權體積摩爾濃度