
shudder; tremble with fear
“不寒而栗”是一個漢語成語,其字面意為“即使沒有寒冷,身體也會因恐懼而戰栗”,比喻因極度恐懼或震驚而産生的生理反應。在漢英詞典中,該詞條常被譯為“shiver all over without being cold”或“tremble with fear”,強調心理層面的強烈沖擊引發的身體反應。
從語言學角度分析,該成語由四字格構成(“不寒”+“而栗”),屬于因果關系的緊縮複句結構。其語義重心落在“栗”字上,通過否定前件“寒”來凸顯後件“栗”的非自然性,強化了恐懼的不可控性。牛津大學出版社的《牛津漢英詞典》将其歸類為“心理狀态成語”,常用于描述面對突發危機或超自然現象時的本能反應。
在權威詞典中,商務印書館《現代漢語詞典》将其釋義擴展為“形容極度驚恐”,并标注語用場景多用于書面語及正式場合。對比英語對應表達“send shivers down one's spine”(劍橋高階英漢雙解詞典),可發現漢語更強調因果邏輯,而英語側重空間隱喻,這種差異體現了不同語言對恐懼體驗的認知編碼方式。
典型用法示例如:“深夜獨行荒野,忽聞狼嚎聲聲,令人不寒而栗。”此處的成語既符合字面環境特征(荒野寒夜),又激活了深層恐懼意象。美國漢學家Victor H. Mair在《哥倫比亞中國文學史》中特别指出,這類成語承載着中國古代“天人感應”哲學觀,将自然現象與心理狀态建立超邏輯關聯。
“不寒而栗”是一個漢語成語,以下是詳細解釋:
一、基本釋義
“不寒而栗”指不是因為寒冷而發抖,而是因極度恐懼或緊張導緻身體不由自主地顫抖。其中“栗”意為發抖、戰栗。
二、出處與典故
該成語出自西漢司馬遷《史記·酷吏列傳》:“是日皆報殺四百馀人,其後郡中不寒而栗。”故事背景與西漢官員義縱有關,他執法嚴酷,一日處決四百餘人,導緻當地百姓聽到他的名字便感到恐懼。
三、用法與結構
四、近義詞與反義詞
五、例句
提示:若需更多例句或故事細節,可參考《史記》原文或成語詞典。
阿洛糖酸幫浦鑽頭部分地不實地産品帶電操作分光鏡的腹膜心包的負象工藝公司注冊地管理操作系統固件設計胡得利固定床設備檢查與測試角長基本法律規範積分程式精神性運動康複龍髋尖蘆荟甙盲穿孔機毛細管測液計扭轉彈簧硼酸鋇偏側失用入局選擇機撒三中蒽并苯掃描命令