
【法】 briefing
circumstances; condition; case; complexion; instance; situation; thing
【醫】 asiminine asis; condition; state; status
【經】 condition; position
bamboo slips for writing on; brief; letter; ******
ask for; demand; force; essential; important; must; need; shall; want; will
wish
【經】 wants
introduce; recommend; present; presentation; recommendation; introduction
【法】 introduce; presentation; recommend
"情況的簡要介紹"在漢英詞典視角下,指對特定事件、狀态或背景的核心信息進行高度概括的陳述(a concise summary of essential information about a specific event, situation, or context)。其核心在于精煉性與信息性,強調在有限篇幅内傳遞最關鍵的事實要點,而非詳盡描述。以下為詳細解析:
情況 (Qíngkuàng / Situation)
指客觀存在的狀态、事件進展或環境背景。漢英詞典中常對應"situation","circumstances","condition" 或"state of affairs",需根據語境選擇精準譯法。例如:
(來源:《現代漢語詞典(第7版)》商務印書館;Oxford Chinese Dictionary)
簡要 (Jiǎnyào / Concise)
強調信息提煉,要求語言去冗餘、抓主幹。對應英文"brief","concise","succinct",如:
(來源:《漢英大詞典(第3版)》上海譯文出版社)
介紹 (Jièshào / Introduction)
此處指系統性陳述而非人際引薦,譯為"introduction","overview","summary"。例如:
(來源:《新世紀漢英大詞典》外語教學與研究出版社)
"情況的簡要介紹" = A concise summary of key facts about a situation
其功能包括:
(來源:Linguistics Journal, "Functional Analysis of Administrative Summaries", 2023)
場景 | 中文用例 | 英文對應表達 |
---|---|---|
政務報告 | 災情簡要介紹 | Brief on disaster situation |
商業提案 | 競争對手情況簡要介紹 | Competitor overview |
學術研究 | 方法論應用情況簡要介紹 | Summary of methodological application |
(來源:Cambridge Handbook of Bilingual Lexicography)
García, M. (2024). "Information Condensation in Cross-Cultural Communication". AILA Review, 37(2).
避免混淆相近概念:
(來源:《漢英翻譯常見誤區解析》北京語言大學出版社)
“情況的簡要介紹”通常指對某一事件、現狀或問題的核心信息進行簡明扼要的概述,目的是快速傳達關鍵内容。以下是詳細解釋:
簡明性
用最簡練的語言提煉核心信息,避免冗餘細節。例如:“項目因資金短缺暫停,預計延遲3個月”。
結構性
需包含背景、現狀、影響/結果三要素。如:“近期市場波動(背景)→ 公司銷售額下降20%(現狀)→ 正調整營銷策略(應對措施)”。
明确目的
根據受衆需求篩選信息。例如,管理層更關注影響和解決方案,而技術團隊需了解具體問題細節。
邏輯順序
按“問題→原因→措施”或“背景→現狀→趨勢”等邏輯展開,增強條理性。
數據支撐
用具體數據替代模糊描述。如将“銷量下滑”改為“銷量同比減少15%”。
如需進一步示例或場景分析,可提供具體情境,我将結合實際情況細化建議。
被選數據分類冰晶石慘合帶狀核中性白細胞打印穿孔編輯程式等長收縮間期骶中嵴固定支出合成合同附帶的保證結腸周膜靜力矩急性膿性滑膜炎軍政科頓效應空閑站鄰聯茴香胺輪辋之鞍邊馬來醛每人鎂皂潤滑脂内行的脲蟻醛前列腺牽引器收買陪審員的人所支的費用統一有限合夥法推理規則完備性圍心腔