切實的英文解釋翻譯、切實的的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
cogent; pressing
分詞翻譯:
切的英語翻譯:
anxious; be sure to; chip; chop; correspond to; cut; eager; knife; log; shear
shive; slice
【醫】 cutting; incise
實的英語翻譯:
fact; fruit; seed; solid; true
專業解析
“切實的”是一個常用的漢語形容詞,其核心含義是“符合實際、具體可行、落到實處”。在漢英詞典視角下,它通常對應多個英文詞彙,具體選擇需根據語境和強調的側重點。以下是其詳細解釋及權威參考:
一、 核心語義與常用英文對應詞
-
Practical / Pragmatic:
- 側重: 強調方法、措施、建議等注重實際效果、可行性強、不空談理論。
- 例: 提出切實可行的方案 (put forward a practical/pragmatic plan)。
- 來源: Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary (牛津高階英漢雙解詞典) 在解釋 “practical” 時,常包含 “concerned with the actual doing or use of something rather than with theory and ideas” (關注實際做或使用某事,而非理論和想法),這與“切實”強調落地的含義高度一緻。
-
Tangible / Concrete:
- 側重: 強調效果、成果、利益等真實可感、具體明确、非虛無缥缈。
- 例: 給人民帶來切實的利益 (bring tangible/concrete benefits to the people)。
- 來源: Cambridge Business English Dictionary (劍橋商務英語詞典) 定義 “tangible” 為 “real and not imaginary; able to be shown, touched, or measured” (真實而非想象的;能夠被展示、觸摸或衡量的),精準對應“切實”中“實”的部分。
-
Real / Genuine / Effective:
- 側重: 強調行動、承諾、努力等真實不虛、真心實意、确有效果。
- 例: 采取切實措施解決問題 (take real/genuine/effective measures to solve the problem)。
- 來源: Merriam-Webster's Collegiate Dictionary (韋氏大學詞典) 解釋 “effective” 包含 “producing a decided, decisive, or desired effect” (産生明确的、決定性的或期望的效果),體現了“切實”追求實效的内涵。
-
Down-to-earth:
- 側重: (非正式) 形容人或其想法、态度等腳踏實地、實事求是、不脫離實際。
- 例: 他是一個很切實的人 (He is a very down-to-earth person)。
- 來源: Collins COBUILD Advanced Learner’s Dictionary (柯林斯高階英漢雙解學習詞典) 将 “down-to-earth” 解釋為 “practical and direct, sensible and realistic” (務實而直接的,明智而現實的),常用于描述務實的風格。
二、 語義辨析與語用提示
- “切實” vs “确實”: “确實”強調真實性、準确性(如“消息确實可靠”),而“切實”更強調與實際的結合及可行性、有效性(如“切實改進工作”)。
- “切實” vs “實際”: “實際”作為名詞指客觀現實,作為形容詞可指具體的、非理論的(如“實際情況”),範圍更廣。“切實”則更聚焦于行動、方案、效果等“符合實際并落到實處”的特性。
- 搭配傾向: “切實”常修飾“措施”、“辦法”、“解決”、“保障”、“加強”、“改進”、“可行”、“有效”、“利益”、“需要”、“抓好”、“做到”等詞,多用于政策、管理、工作部署等正式或半正式語境。
三、 權威釋義參考
- 《現代漢語詞典》(第7版): 切合實際;實實在在。例如:切實可行 | 切實改正缺點。
- 《牛津英漢漢英詞典》: 通常譯為 “practical”, “real”, “tangible”, “concrete”。強調實際可行、有效、具體。
- 《新世紀漢英大詞典》: 提供多種譯法,包括 “practical”, “feasible”, “realistic”, “tangible”, “concrete”, “down-to-earth”。其釋義強調 “in a practical and realistic way; effectively; substantially”。
“切實的”在漢英轉換中,需根據具體語境選擇最貼切的英文詞。其核心在于表達符合客觀實際、具體可行、并能産生真實效果的含義。在正式文本中,“practical”, “tangible”, “concrete”, “effective” 是高頻且權威的對應詞。理解其與近義詞(如“确實”、“實際”)的細微差别,有助于更精準地運用。
網絡擴展解釋
“切實”是一個形容詞,表示符合實際、真實可靠,強調做事或計劃時腳踏實地、不虛浮。以下是詳細解析:
一、基本含義
-
核心釋義
- 指事物或行動切合實際、實實在在,強調真實性和可操作性。例如:“制定切實可行的計劃”。
- 也可表示認真、踏實的态度,如“切實改正錯誤”。
-
詞性結構
- 構詞為動賓式(切+實),作形容詞時多修飾名詞或作狀語。
二、近義詞與反義詞
- 近義詞:确切、實在、務實、确鑿。
- 反義詞:虛浮、浮泛、空洞、不切實際。
三、使用場景
- 描述計劃或方案
強調可行性,如:“企業需制定切實的應急預案”。
- 表達态度或行動
如:“政府應切實保障民生”。
- 文學與口語中的務實表達
古代文獻中已有使用,如明代李贽強調“聖言切實有用”。
四、例句參考
- “切實可行的措施能提高效率。”
- “他做事風格切實,從不敷衍。”
如需進一步了解詞源或經典用例,可參考《老殘遊記》等文獻。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
标記信號丙酸鉀不實施的法律不知好歹撤消工作表保護持久開關彈簧支座單元屬性刀緣效應德李氏改良式産鉗動态模拟非開庭日輔助絡合劑鉻鞣腸線古伊天平焦炭爐酒石酸氫鹽空氣壓力計林杜棘口吸蟲玫瑰阿片漿内外層心包炎偶氮亮氨酸潛水員麻痹氫鹵酸奇異變形杆菌燃料包蓋生物群落束射功率管胎原性難産同班同學