不分段英文解釋翻譯、不分段的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【計】 desectorizing
分詞翻譯:
不的英語翻譯:
nay; no; non-; nope; not; without
【醫】 a-; non-; un-
分段的英語翻譯:
section; paragraph
【計】 paragraphing; sectoring; segmentation; subparagraph
【醫】 fractionation; sectile
【經】 subsection
專業解析
漢英詞典視角下“不分段”的詳細釋義
1. 核心含義
“不分段”指在書面表達中未将内容劃分為邏輯段落,呈現為連續、無空行的文本塊。其英文對應表述為:
- 動詞短語:not paragraph(未分段)
- 名詞形式:lack of paragraphing(段落缺失)
例證:
原文:“這篇論文不分段,降低了可讀性。”
英譯:“This thesis lacks paragraphing, reducing its readability.”
2. 語法特征與語用場景
- 語法功能:作謂語時需搭配主語(如“文章”“文本”),強調動作狀态;作定語時修飾名詞(如“不分段的文檔”)。
- 典型場景:
- 學術寫作中需避免不分段的長篇論述(如APA格式要求分段明晰);
- 法律文本中分段缺失可能引發條款歧義。
3. 對比分析:中英文差異
中文可通過逗號實現句内分節(如文言文),而英文嚴格依賴分段(paragraph)構建邏輯單元。例如:
- 中文:“雖不分段,然句讀分明。”
- 英文:“Despite the lack of paragraphs, the punctuation clarifies the structure.”
4. 權威參考來源
- 《現代漢語詞典》(第7版):定義“分段”為“按内容劃分章節”,反推“不分段”即未執行該操作。
查看詞條
- Oxford Advanced Learner's Dictionary:将“paragraph”解釋為“distinct section of text”,佐證分段的核心功能。
查閱定義
語用提示
在正式寫作中,“不分段”通常被視為缺陷(如降低信息層級清晰度),需謹慎使用。例外場景包括:詩歌排版、特定廣告文案等強調連貫性的創作形式。
網絡擴展解釋
根據您的查詢,“不分段”通常指在文字表達或排版中不将内容劃分為多個段落,而是以連續、連貫的文本形式呈現。以下是具體解釋:
-
基本含義
“不分段”意味着文本内容沒有通過換行、空行或縮進等方式分隔成獨立段落,所有信息集中在一個整體塊中。這種形式常見于簡短的說明、标語或特定格式要求(如某些考試答題規範)中。
-
應用場景
- 寫作要求:部分考試或文書可能要求答案或文章“不分段”,以測試邏輯連貫性。
- 技術場景:在編程或數據處理中,“不分段”可能指文本未按段落标記(如
<p>
标籤)分隔。
- 排版設計:某些設計場景(如海報、廣告)為保持視覺簡潔性,可能采用不分段文字。
-
注意事項
不分段内容可能降低可讀性,需通過标點、連接詞等保持語句流暢。若涉及專業術語或特殊語境,建議結合具體背景進一步确認含義。
以上解釋基于通用語境。如需更精準的解答,請補充具體上下文或使用場景。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
暗自巴雷利沙門氏菌橙砷鈉石雌核卵片發育次氯酸鹽脫硫達爾文主義法律上的記憶否定性的傅裡葉空間鋼繩滑輪隔離測試程式觀感固定有形資産合并性硬化接地電線痙攣性睑内翻計算表卡列坎利酮科梅薩提氏試驗力學療法盤法炭黑弱銀丹色譜紙圓筒商業限制政策時間鐘髓鞘脫失損失指數填充物童婚