
【法】 coverture
feme; frow; wife
place; position; standing; station; status; term
【經】 stance; status
從漢英詞典與文化比較視角解析“妻的地位”,需結合語言學、法律及社會文化三個維度:
漢語語義核心
《現代漢語詞典》将“妻”定義為“男子的配偶”,強調婚姻關系中的正式配偶身份。其古字“妻”從“女”從“又”(手),隱含“持家操勞”之意,衍生出“妻子”“夫妻”等複合詞,體現家庭角色分工。
英語對照:牛津詞典中“wife”釋義為“a married woman”(已婚女性),側重婚姻狀态描述,而漢語的“妻”更突出社會功能(如“賢妻”)。
地位隱含差異
中文“妻”常與“夫”對稱(如“夫唱婦隨”),暗含平等協作關系;而英語“wife”在曆史語境中曾附屬于丈夫(如“man and wife”),現代用法已趨中性化,但文化聯想仍存差異。
依據《中華人民共和國民法典》第1055條,夫妻在婚姻中地位平等,共同承擔家庭責任。第1059-1062條明确妻子享有平等財産權、姓名權及共同決策權,法律層面否定從屬地位。
對比:英美法系中“wife”的權利曆經“coverture”(已婚女性法律人格被丈夫覆蓋)到現代平等立法的演變,文化慣性仍影響社會認知。
儒家倫理影響
傳統“三從四德”要求妻子“以夫為綱”,但《禮記·内則》同時強調“妻者,齊也”,主張夫妻互敬。費孝通在《鄉土中國》中指出,傳統家庭中妻通過管理内務獲得隱性權威。
現代轉型
當代中國社會學家李銀河研究顯示,城市女性在職業參與後,家庭決策權顯著提升,“妻的地位”從“從屬者”轉向“合作者”,但農村地區仍存傳統分工慣性。
語言隱喻
“糟糠之妻”(humble wife)強調患難與共,“賢内助”(helpmeet)肯定妻子對丈夫事業的支持,反映其家庭核心價值。英語諺語“Behind every successful man is a woman”有相似表達,但中文更突出“内助”的系統性貢獻。
文學投射
魯迅《傷逝》中子君的悲劇揭示近代女性在妻職與自我實現間的矛盾,而西方如易蔔生《玩偶之家》的娜拉出走,均反映社會對妻子角色期待的沖突。
結論:“妻的地位”在漢英語境中均經曆從附屬到平等的演進,但中文更強調家庭協作中的功能性權威,法律保障與社會轉型正持續重塑其内涵。
參考文獻
“妻的地位”在中國傳統文化和家庭制度中具有多層次的複雜含義,以下是結合不同時期和社會背景的綜合解釋:
法律與禮制地位
妻是男性通過明媒正娶、符合“六禮”程式的法定配偶。其地位受到法律和宗法制度的保護,例如《禮記》中明确規定“聘則為妻,奔則為妾”。妻在家族譜系中被記錄,是家族血脈的正式傳承者。
社會與家庭角色
與妾的等級差異
妾被視為“半個主子”,其地位依附于丈夫的喜好,無法與妻平等。妻可對妾行使管理權,甚至可驅逐妾室。
隨着一夫一妻制的推行,妻的法定地位進一步強化,成為家庭中與丈夫平等的伴侶。現代法律明确妻子在財産權、子女撫養等方面的平等權利,傳統“嫡庶”概念已消失。社會觀念更強調夫妻共同承擔家庭責任。
盡管現代社會倡導平等,部分研究指出,女性在家庭中的實際地位仍受傳統文化影響,例如“男主外、女主内”的觀念殘留。但總體趨勢是妻子從“家族附屬”逐漸轉變為“家庭核心成員”。
以上内容綜合了古代制度、社會角色及現代演變,若需進一步探讨具體時期或案例,可參考來源網頁中的詳細描述。
标準貨币帶驅動設備單指令單數據流系統短角果二奎尼丁分配網路高斯分布工作狂者合夥條件黑人選舉權環形碼價格浮動結構完整性檢驗結節性輸卵管炎浸沒表面機器安裝工局部防衛法肋骨并合連二硫酸铷磷珠忙目态粘菌燒石的石地衣酸退火溫度臀中肌深轉子囊外換熱器微居位面控制器