月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

籤署一式兩份英文解釋翻譯、籤署一式兩份的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 execute in duplicate

分詞翻譯:

籤署的英語翻譯:

affix to; sign; subscribe; subscription
【經】 initial; sign

一式兩份的英語翻譯:

【經】 duplicate

專業解析

"籤署一式兩份"是法律和商務場景中的常見術語,指同一份文件制作兩個完全相同的文本副本,經雙方或多方籤字後各自保留一份。該表述在漢英法律詞典中對應"sign in duplicate"或"execute in two counterparts",《元照英美法詞典》将其定義為"通過制作複本達成協議生效的籤署方式"(來源:元照英美法詞典)。

該術語包含三個核心要素:

  1. 文本一緻性:依據《中華人民共和國合同法》第十二條,兩份文件内容必須完全一緻,包括條款、頁碼和附件
  2. 籤署有效性:牛津法律詞典指出,經正式籤署的複本與原件具有同等法律效力(來源:Oxford Legal Dictionary)
  3. 保管義務:根據國際貿易慣例,籤約方需妥善保存己方持有的文本至少5年

典型應用場景包括:

需特别注意,根據《民法典》第四百九十條,采用合同書形式訂立的合同需經當事人籤章才能成立。若使用電子簽名,需符合《電子簽名法》第十四條關于可靠電子簽名的規定。

網絡擴展解釋

“籤署一式兩份”是合同籤訂中的常見表述,具體含義和注意事項如下:

一、基本含義

  1. 文件形式
    “一式兩份”指将同一份文件制作成兩份完全相同的副本,通常用于合同籤署場景。雙方籤署後各持一份,确保各自保留具有同等法律效力的合同文本。

  2. 目的與作用
    通過雙方各執一份合同,可避免單方篡改條款,同時為後續履行或争議提供憑證。例如,勞動合同明确要求用人單位和勞動者各執一份(依據《勞動合同法》第十六條)。


二、法律依據與靈活性

  1. 非強制性要求
    法律未強制規定合同必須“一式兩份”,實踐中可根據需求選擇一式多份或僅一份。例如,涉及多方合作時可能需一式三份及以上。

  2. 核心法律條款
    雖然《民法典》未直接規定合同份數,但明确合同需經各方協商一緻并籤署(如第四百六十九條),且每份合同需由當事人籤字确認。


三、注意事項

  1. 籤署與保存要求
    無論合同份數如何,所有籤署方均需在每份合同上籤字/蓋章,并妥善保管自己持有的文本。若一方未取得合同(如用人單位未給勞動者),可要求補發或通過法律途徑維權。

  2. 形式擴展性
    除紙質合同外,電子合同等書面形式同樣有效,但需滿足“可隨時調取查用”的要求。


“籤署一式兩份”是保障合同雙方權益的常見做法,但具體份數需根據實際需求協商确定,核心在于确保各方持有經共同籤署的合同文本。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

伴奏蒼白球綜合征弛緩傳動機頭碘化坤汞溶液電流放大因數滴加短杆菌肽S多發性類脂肉芽腫放射性同位素濃度反要約分流術感應讀出汞非林鈉甲基二羟苯甲酸經骶麻醉己酸酐機械化事務處理軍用級汽油可撤銷性款冬屬連續犯嘔膿判定模型噴砂法除鏽潛通路青黴素鋁企業管理雜志梭狀毛