
【經】 host country
locality; location; place; ubiety
【法】 whereabouts
country; nation; national; state
"所在國"在漢英詞典中的核心含義是指個人或實體當前所處、居住或注冊的具體國家,強調地理位置或法律管轄歸屬。其英文對應詞需根據語境靈活選擇,常見翻譯包括:
Country of Residence(常住國/居住國)
指個人長期生活或工作的國家,與臨時訪問地相區别。例如:"他在日本的所在國享有醫療保險" → "He enjoys health insurance in hiscountry of residence, Japan."
Host Country(東道國)
用于跨國企業、外交人員或移民場景,指接納外國實體或個人的國家。例如:"跨國公司需遵守所在國的勞動法" → "Multinational companies must comply with labor laws in thehost country."
Country of Location(所在地國家)
側重物理位置,指資産、機構或事件實際存在的國家。例如:"服務器物理所在國的數據法規必須被遵循" → "Data regulations of the server'scountry of location must be followed."
Jurisdiction(司法管轄區)
強調法律效力範圍,適用于合同、稅務等場景。例如:"争議解決適用合同籤訂時雙方所在國的法律" → "Disputes shall be governed by the laws of thejurisdiction where both parties were located at contract signing."
《現代漢語詞典》(第7版)
定義"所在"為"處所;存在的地方","國"即國家。"所在國"合成詞指"(人或事物)所處的國家"。商務印書館作為權威語文辭書出版社,此定義具有學術基礎。
中國領事服務網(外交部)
在涉外法律文書中,"所在國"明确對應"country of residence"(常住國),用于公證、簽證等場景,強調法律關系的屬地性。
來源:中國領事服務網-常用術語
經濟合作與發展組織(OECD)術語庫
将"host country"定義為"接受外國直接投資或移民的國家",與"所在國"在經濟活動中的含義一緻。
商務部《對外投資合作國别(地區)指南》
使用"所在國法律"(laws of the host country)作為标準表述,指導企業遵守東道國法規。
“所在國”是一個在不同語境下有特定含義的詞彙,以下是其詳細解釋:
“所在國”指個人、組織或事物當前所處的國家,強調地理位置或法律歸屬。例如,海外華人定居的國家可稱為其“所在國”。法語中對應“pays d'accueil”(接待國),常用于描述設保人營業地所在國或國際事務中的主體位置。
在涉外民事訴訟中,“所在國”具有明确的法律定義:
通過以上分析可見,“所在國”的釋義需結合具體場景,其核心在于地理位置或法律管轄的客觀指向性。
安-戈二氏試驗氨基胍基戊酸保付證書費臂比玻璃砂紙出差垂直尺度初項磁子電阻獨立機器分組級貴公子基本代謝基苯稀釋結石排出經由立托爾過程濾泥腦苷脂腦室與蛛網膜下腔的扭鬥全息幹涉法嗜水變形杆菌使用期保障輸入報關單司法禮讓探查動作調頻廣播波段圖像幹擾比