隨心所欲英文解釋翻譯、隨心所欲的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
follow one's inclinations
相關詞條:
1.followone'sinclinations 2.atone'spleasure 3.haveone'sownway 4.whimsicality
例句:
- 他生長在富貴之家,認為凡事都可以隨心所欲。
He was born with a silver spoon in his mouth; he thinks he can do what he likes.
- 假如亨利不能隨心所欲,他會很生氣。
If Henry cannot get his own way, he gets very angry.
- 你總是隨心所欲而不考慮我們的情感。
You always follow your own inclination instead of thinking of our feelings.
- 你可以隨心所欲地去旅行。
You can travel however you like.
分詞翻譯:
隨的英語翻譯:
adapt to; along with; follow; let
心的英語翻譯:
heart; centre; feeling; intention; mind
【醫】 cardia-; cardio-; cor; heart
所的英語翻譯:
place; that; those
【醫】 station
欲的英語翻譯:
choose; desire; be just going to; wish
專業解析
"隨心所欲"是一個漢語成語,其核心含義是按照自己的意願行事,不受拘束或限制。從漢英詞典的角度分析,其釋義和用法可拆解如下:
一、基本釋義與英譯
-
字面解釋
- 隨:順從;心:心意;所:代詞,指代對象;欲:想要、希望。
整體指完全按照自己的心意和想法去行動。
- 英譯對照:
- do as one pleases(按自己喜好行事)
- follow one's inclinations(順從自己的傾向)
- act on impulse(憑沖動行事)
-
語境差異
中文的"隨心所欲"在英文中需根據褒貶語境選擇譯法:
- 中性/褒義:free to do as one likes(如:"退休後他隨心所欲地旅行" → After retirement, he traveled freely as he liked.)
- 貶義:capricious(任性無常,含負面色彩,如:"決策不能隨心所欲" → Decisions cannot be made capriciously.)
二、語義演變與權威溯源
-
古典出處
源自《論語·為政》:"七十而從心所欲,不逾矩。"(孔子自述七十歲時能順從心意而不逾越規矩)。此處強調在道德框架内的自由,而非無限制放縱。
-
現代用法擴展
當代語義弱化了原句的約束條件,更側重主觀意願的實現,例如:
- "創作應隨心所欲,打破傳統束縛。"(Creation should follow one's impulses, breaking traditional constraints.)
- 參考《現代漢語詞典》(第7版)釋義:"任憑自己的意願行事。"
三、英譯難點與跨文化對比
-
文化隱含差異
- 英文短語"do as one pleases"隱含"無需考慮他人",更貼近中文的貶義用法;
- 而"follow one's heart"(追隨内心)則偏向積極,接近《論語》中的哲學意味。
-
權威詞典收錄
《牛津英漢雙解詞典》将"隨心所欲"譯為:
act as one wishes(按意願行動)
be free to do as one likes(自由行事)
并标注其近義詞為willful(任性的),提示語境敏感性。
四、使用場景示例
中文例句 |
推薦英譯 |
語境分析 |
他做事隨心所欲,不顧後果。 |
He acts capriciously, ignoring consequences. |
貶義:強調不負責任 |
藝術需要隨心所欲的創造力。 |
Art requires unfettered creativity. |
褒義:突出自由與突破 |
參考資料:
- 《論語·為政》經典解讀(來源:中華經典古籍庫)
- 《現代漢語詞典》(第7版),商務印書館
- 《牛津高階英漢雙解詞典》(第9版),牛津大學出版社
網絡擴展解釋
“隨心所欲”是一個漢語成語,讀作“suí xīn suǒ yù”。其核心含義可拆解為兩部分:
- “隨心”:指跟隨自己的心意;
- “所欲”:指所想要做的事情。
語義解析:
- 本義為按照自己的意願行事,不受外界約束,如《論語·為政》中孔子所言“七十而從心所欲,不逾矩”,原指修養達到一定境界後,行為自然符合規範。
- 現代用法更強調主觀意願的自由實現,既可形容灑脫自在的狀态(中性或褒義),如“退休後他過上了隨心所欲的生活”;也可暗含不顧規則(略帶貶義),如“工作中不能隨心所欲”。
注意事項:
- 與“為所欲為”的區别:後者帶有明顯負面色彩,強調無視規則的肆意妄為;而“隨心所欲”的褒貶需結合語境判斷。
- 常見搭配:“隨心所欲地+動詞”(如創作、安排)、“活得隨心所欲”等。
此成語既承載着儒家對理想人格的追求,也反映了漢語中自由與約束的辯證關系,使用時需注意語境對語義色彩的塑造。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
八冊一套賓客補償基金茶渣抽噎低溫碳化甘精十八肽促皮質素黑色皮革油結晶漿液芥子酶細胞卷積輸出絕對大氣壓抗Rh因子烤煙領土法庭螺條幹燥機全口的日戳熔鐵爐加料機乳膠版儒略曆日期少染色質的社會會計生物活性高分子生物聲納事實上的承認摔角場糖化力測定偷竊險微波波譜