月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

書面契約英文解釋翻譯、書面契約的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 written agreement

分詞翻譯:

書的英語翻譯:

book; letter; script; write

面的英語翻譯:

face; surface; cover; directly; range; scale; side
【醫】 face; facies; facio-; prosopo-; surface

契約的英語翻譯:

bargaining; bond; contract; covenant; deed; indent; indenture; obligation
pact; stipulation
【經】 agreement; agreements; bargain; compact; contract; deed; indenture
instrument; title deed

專業解析

書面契約(Written Contract)指當事人通過書面形式訂立的、明确雙方權利義務關系的法律文件。其核心特征是以文字為載體固定協議内容,具有法律強制執行力。以下是詳細解析:

一、法律定義與特征

  1. 形式要件

    需以文字、符號等有形載體記錄協議内容,區别于口頭契約(Oral Contract)。書面形式包括紙質文件、電子合同等,需符合《中華人民共和國合同法》第11條對"書面形式"的定義。

  2. 法律效力

    書面契約作為證據效力更強,在糾紛中可直接作為認定事實的依據(《民事訴訟法》第66條)。例如,不動産交易、借款合同等法定必須采用書面形式。

二、核心構成要素

  1. 當事人信息

    需明确締約方名稱/姓名、身份信息及法律主體資格。

  2. 合意條款

    包括标的物、履行方式、價款、違約責任等(《合同法》第12條)。

  3. 簽名與日期

    當事人籤字/蓋章及締約日期是生效要件,電子合同需符合《電子簽名法》認證标準。

三、英文術語對照

四、典型應用場景


權威參考來源

  1. 全國人大《中華人民共和國合同法》
  2. 最高人民法院《民事訴訟法》司法解釋
  3. 商務部《電子合同線上訂立規範》
  4. Black's Law Dictionary (11th ed.), Thomson Reuters

網絡擴展解釋

書面契約是指以文字形式明确記載雙方或多方權利義務關系的協議文件,具有法律約束力。以下從定義、核心要素、法律效力及特點等方面進行詳細說明:

一、基本定義

書面契約是通過文字記錄雙方約定的協議内容,包括買賣、租賃、委托等各類法律關系。其核心在于以書面形式固化協商結果,确保權利義務的明确性。例如房屋買賣合同、勞動合同等均屬于典型書面契約。

二、核心構成要素

  1. 基礎信息
    • 契約名稱(如“房屋租賃合同”)、當事人全稱及身份信息(需完整列明姓名/名稱、地址等)。
  2. 條款内容
    • 權利義務:詳細列出各方責任,如付款方式、交付時間、服務質量等;
    • 違約責任:約定未履行義務時的賠償或處理方式;
    • 生效條件:明确契約生效時間、有效期及終止情形。
  3. 籤署與備案
    • 需各方籤字/蓋章,注明籤訂日期和地點,并約定文本份數及保管方。

三、法律效力與特點

  1. 法律約束力
    合法訂立的書面契約受法律保護,一方違約時,對方可要求履行、解除契約或索賠。
  2. 證明優勢
    相較于口頭契約,書面形式更易舉證,尤其在争議解決中具有關鍵作用。
  3. 形式要求
    雖名稱和部分條款可自由約定,但需符合法律強制性規定(如不得違反公序良俗)。

四、與其他形式的區别

書面契約通過文字明确權責,是商業和社會活動中保障交易安全的核心工具。訂立時應确保内容合法、條款清晰,并妥善保存原件以備查證。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

埃-肯二氏法巴氏裂頭蚴吡喃己糖彈性控制二月桂基甲酰胺返回行程飛姆托福代雷氏征複雜結構高矽鐵供應緊縮國家建築物黃雞蛋花素脊神經根定律可交換程式段誇大其詞顱底前鹵的排卵期月經噻吩甲醇上塗料適度硫化失神經性肌萎縮似樟腦的水的肽糖脂體力的偷運退化變量外國公民烷基化汽油