月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

書面合同英文解釋翻譯、書面合同的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【化】 written contract

分詞翻譯:

書的英語翻譯:

book; letter; script; write

面的英語翻譯:

face; surface; cover; directly; range; scale; side
【醫】 face; facies; facio-; prosopo-; surface

合同的英語翻譯:

contract
【化】 contract; pact
【經】 compact; contract

專業解析

書面合同的漢英詞典釋義與法律解析

書面合同 (Shūmiàn Hétong) - Written Contract

在法律和商業語境中,“書面合同”指當事人通過文字、符號等有形載體将達成合意(意思表示一緻)的内容固定下來,并以此作為權利義務證明的契約形式。其核心在于形式要件——必須通過紙質文件、電子數據等可長期保存且可再現的媒介記載合同條款,與純粹依靠口頭約定的“口頭合同”相對立。英文對應術語為Written Contract,強調其物理存在性和可追溯性。

核心要素與法律效力:

  1. 形式法定性:中國《民法典》第469條明确規定,法律、行政法規規定或當事人約定采用書面形式的合同,必須訂立書面合同。例如不動産買賣、融資租賃等重大交易均需書面形式方具法律效力 。
  2. 證據優勢性:書面合同作為直接書證,在糾紛中具有高于口頭證據的證明力。其清晰記載的條款(如标的、價款、履行期限)可有效減少歧義,最高人民法院司法解釋明确書面文件是認定合同内容的首要依據 。
  3. 籤署生效要件:當事人籤字或蓋章是書面合同成立的關鍵标志,表明對合同内容的最終确認(《民法典》第490條)。電子合同則需符合《電子簽名法》規定的可靠電子簽名 。

權威定義參考:

專業應用場景: 書面合同廣泛應用于國際貿易(如銷售确認書)、知識産權許可(專利合同需備案)、建設工程承包等對條款精确性和法律安全性要求高的領域。其英文術語在跨境文件中需嚴格對應 "Written Contract" 或 "Executed Agreement",避免使用 "Paper Contract" 等非專業表述 。


來源說明:

  1. 中國《民法典》條文釋義(全國人大官網)
  2. 最高人民法院關于民事訴訟證據的若幹規定
  3. 《電子簽名法》實施條例解讀(司法部普法庫)
  4. 國際商務合同實務指南(國際貿易促進委員會出版物)

網絡擴展解釋

書面合同是指以文字或數據電文等有形形式記載當事人權利義務的協議,具有法律效力和明确性。以下從多個維度綜合解釋其定義與特點:

1.定義與法律依據

2.形式多樣性

3.適用場景

4.核心優勢

5.與其他形式的對比

書面合同通過規範化形式保障交易安全,是商業活動中不可或缺的法律工具。如需了解具體合同條款或争議解決案例,可進一步查閱《民法典》相關章節或專業法律平台。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

單調諧放大器電子資料處理系統多布納反應多重處理發行債券審查分頁分時光掃描器關節盂後突固化程度化學反應等溫式交接數據集淨間距連接裝配區隊列裂殖菌綱籠形多硝基化合物免稅方案面心地方點格濃度電位排放口起釉全硫碳酸铵胂凡納明鈉視敏度視網膜色素細胞受任人雙耳複聽雙尾分子桃金娘油外踝前動脈