月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

贖還日期英文解釋翻譯、贖還日期的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 redemption dates; redemption period

分詞翻譯:

贖的英語翻譯:

atone for; expiate; ransom; redeem
【法】 ransom

還的英語翻譯:

give back; return; also; even; still; too; yet

日期的英語翻譯:

date
【經】 date

專業解析

在漢英詞典語境下,“贖還日期”(Shúhuán Rìqī)指預先約定或法律規定的、必須完成贖回行為的最後期限,其核心含義是贖回權行使的時間終點。該術語需結合具體金融或典當場景理解:

一、核心定義與英文對照

  1. 債券/證券領域 (Bonds/Securities)

    指債券發行人必須向持有人償付本金(或含利息)的法定日期,英文為Maturity Date 或Redemption Date。例如:

    “公司債券的贖還日期為2030年12月31日”

    The corporate bond’s redemption date is December 31, 2030.

    (來源:《英漢證券投資詞典》)

  2. 典當/抵押領域 (Pawn/Mortgage)

    指抵押人償還債務以取回質押物的截止日,英文常用Redemption Deadline 或Last Day for Repayment。例如:

    “典當行規定贖還日期為質押合同籤署後的第90天”

    The pawnshop sets the redemption deadline at 90 days after signing the pledge contract.

    (來源:《漢英法律經濟詞典》)

二、關鍵特征解析

三、相關公式(債券定價)

贖還日期直接影響債券現值計算,基本公式為:

$$ P = sum_{t=1}^{n} frac{C}{(1+r)^t} + frac{F}{(1+r)^n} $$

其中:

$P$=債券現值,

$C$=每期利息,

$F$=到期面值(贖還日支付),

$r$=貼現率,

$n$=剩餘期數至贖還日。

四、權威參考延伸

  1. 金融标準:國際掉期與衍生工具協會(ISDA)協議将贖還日期納入“終止條款”。
  2. 法律釋義:《典當管理辦法》第32條規定贖還日期最長不得超過6個月(來源:中國銀保監會規章)。

注:實際應用中需區分Call Date(發行人提前贖回權)與Maturity Date(最終贖還日),二者均屬“贖還日期”的子類概念。

網絡擴展解釋

“贖還日期”是一個金融或合同術語,通常指在特定交易或協議中,必須完成資金贖回或債務償還的截止日期。以下是詳細解釋:

1.基本定義

贖還日期(Redemption Date)指合同中約定的資金贖回或債務償還的最後期限。例如:

2.應用場景

3.相關概念區分

4.注意事項

如需進一步了解具體場景中的贖還日期規則,可參考合同條款或聯繫相關機構核實。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

八角茴香屬瓣膜性回流箔充填器草酰二脲二肟赤豆充電接法豆狀的多裂的反應性減弱帆狀附着複方酚鈉溶液橄榄狀的過磷酸铵行政問題荷電粒子活化分析甲殼形的基底的臨界高度脈沖射極負荷膜囊目标級指令鈉閃石氰化正亞銅色牢度上颌面的薯磷酸化酶數字磁帶記錄碳正離子