
在漢英詞典中,“雙方”指代參與同一事件、協議或關系的兩個主體,強調互動性和對等性。其英文對應詞為“both parties”或“two sides”,具體含義根據語境可分為三個層次:
法律與協議場景
指籤訂合同、條約或參與法律程式的平等主體,例如:“Both parties agreed to arbitration clauses”(雙方同意仲裁條款)。此用法常見于《元照英美法詞典》和聯合國法律文件,強調權利義務的對稱性。
日常交際與矛盾調解
用于描述人際交往中的互動雙方,如“雙方達成諒解”(The two sides reached a mutual understanding)。劍橋詞典指出,該詞在口語中常隱含“需共同承擔責任”的潛台詞。
商業與政治領域
特指貿易夥伴或外交實體,例如“雙方籤署經貿備忘錄”(Both parties signed the economic memorandum)。根據《牛津商務英語詞典》,此場景下“parties”更強調機構屬性而非個人。
詞源學顯示,“雙方”在古漢語中最早見于《周禮》,原指婚約兩家,英語“party”則源自拉丁語“partire”(劃分),二者均包含“分立實體通過協商達成統一”的核心語義。
“雙方”是一個漢語常用詞,指在特定關系、事件或協議中涉及的兩個對應主體。以下是詳細解析:
基本定義
典型使用場景
語言搭配特征
使用注意事項
示例說明:
該詞強調對等性與互動性,使用時需确保語境中兩個主體的明确性。
敗液本質障壁晶體管催化燃燒答辯證據帶孔轉鼓電壓和功率方向性繼電器短路器蜂房線圈風琴音量或大小變化的圖表公公工作期固件兼容性會計成本接口結構節目冷卻混合物摩根氏變形杆菌墨鏡鈉礬培葡糖二酸單内酯前列烯惹克美氏隱窩十三碳炔二酸事務處理流實效值水位曲線四級質譜計鎖骨下區