月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

首語重複法英文解釋翻譯、首語重複法的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

anaphora

分詞翻譯:

首的英語翻譯:

head; principal; initial; first

語的英語翻譯:

language; proverb; sign; signal; speak; vocable; words

重複的英語翻譯:

duplicate; renew; repeat; echo; overlap; read back; reduplicate; retell
【計】 duplicating; redouble; repeat; RPT
【醫】 anadiplosis; echo; pali-; palin-; reduplication; reiterature; Rep.
repetatur
【經】 repetitions

法的英語翻譯:

dharma; divisor; follow; law; standard
【醫】 method
【經】 law

專業解析

首語重複法(Anaphora)是一種修辭手法,指在連續句子、短語或詩行的開頭重複使用相同的詞語或結構,以增強語勢、強調主題或形成韻律感。這一概念在漢英詞典中通常對應英文術語"anaphora",源于希臘語"ἀναφορά"(意為"回指"或"重複")。

從語言學角度分析,首語重複法具有雙重功能:

  1. 結構功能:通過重複形成平行結構,如《詩經》中"采采芣苢,薄言采之。采采芣苡,薄言有之"的疊章手法,通過重複動詞"采"強化勞動場景的節奏感(來源:《古代漢語修辭學》)。
  2. 情感功能:馬丁·路德·金在《I Have a Dream》演講中連續八次重複"Let freedom ring",通過首語重複構建強烈的情感遞進(來源:American Rhetoric演講數據庫)。

英語文學中的經典案例可見于狄金森詩句:"Because I could not stop for Death – / He kindly stopped for me –",通過"Because"引導的重複結構建立邏輯關聯(來源:Poetry Foundation詩歌分析)。漢語應用則體現在《論語》"知之者不如好之者,好之者不如樂之者"的層遞式表達中。

在認知語言學領域,學者指出首語重複能激活"概念隱喻"認知機制,如《楚辭》中"曰黃昏以為期兮,羌中道而改路"的重複發語詞"曰",構建時空轉換的思維圖式(來源:《認知隱喻學導論》)。

網絡擴展解釋

首語重複法(Anaphora)是一種修辭手法,指在連續句子、從句或詩行的開頭重複相同的詞語、短語或結構,以增強節奏感、強調情感或突出主題。以下是詳細解析:

1.定義與作用

首語重複法通過句首重複形成排比結構,常用于演講、詩歌等文體中,能強化語氣并營造铿锵有力的表達效果。例如:

“我要告訴你們,目前并非不完美……
還有什麽時候,比現在開始更好呢,
還有什麽時候,你的未來會比現在更年輕呢……”
(惠特曼《草葉集》)

2.與其他重複手法的區别

3.實際應用與變體

4.語用學視角

關聯理論認為,首語重複通過“零信息”形式引導聽者推導隱含意義,如強調堅持或不滿情緒。

如需進一步了解不同語言中的具體應用(如法語),可參考相關詞典釋義。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

程式員定義符號初期抽氣機次氯酸化打漿放射成因鉛國際展覽會紅┢酚回水閥堿量滴定的膠乳罐進尺機能性失音積載排水量梨壇爐馬齒苋屬内部冷卻的内皮絨膜的内因破缺面前婚氣管環驅動機元件熱激性皮炎熱載體回流口軟件控制塊數據光盤四相點松散可删指數框架跳越追蹤常式