月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

受挫失效的契約英文解釋翻譯、受挫失效的契約的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 frustrated contract

分詞翻譯:

受挫的英語翻譯:

be thwarted; suffer a setback

失效的英語翻譯:

invalidation; lapse
【計】 out-of-order
【化】 abatement; fail(ure); out of service; out-of-run
【醫】 inactivation
【經】 cease to have effect; lapse

契約的英語翻譯:

bargaining; bond; contract; covenant; deed; indent; indenture; obligation
pact; stipulation
【經】 agreement; agreements; bargain; compact; contract; deed; indenture
instrument; title deed

專業解析

在英美法系中,"受挫失效的契約"(Frustration of Contract)指因不可預見的客觀事件導緻合同根本目的無法實現,從而使雙方義務自動終止的法律制度。其核心構成要件包括:

  1. 不可預見性

    事件須在締約時無法被合理預見,例如自然災害、政府政策突變或戰争爆發。英國《1943年法律改革(受挫合同)法》規定,此類事件需徹底改變合同履行的基本條件(來源:英國立法官網[legislation.gov.uk])。

  2. 非歸責性

    事件發生不可歸咎于任何一方過失,如Taylor v Caldwell(1863)案中音樂廳意外焚毀導緻演出合同失效,法院認定屬典型合同受挫(來源:英國及愛爾蘭法律信息研究所[BAILII])。

  3. 履行不能

    需達到"根本違約"程度,美國《統一商法典》第2-615條将此定義為"商業現實性喪失",例如船舶租賃合同因航線突發軍事封鎖而無法執行(來源:康奈爾法律信息中心[law.cornell.edu])。

法律效果體現為:

典型案例包括Krell v Henry(1903),因愛德華七世加冕典禮取消導緻觀禮房租賃合同受挫失效,确立了"合同目的實質性喪失"判定标準(來源:牛津法律研究報告[Oxford Law Reports])。

網絡擴展解釋

“受挫失效的契約”是英美合同法中的一項重要原則,指因不可預見的外部事件或環境變化導緻合同無法履行或失去履行意義時,當事人可免除履約義務的法律制度。以下是具體解析:

一、核心定義

該原則指合同訂立後,因非當事人過錯的意外事件(如自然災害、政府幹預等),導緻合同履行不可能、不現實或目的完全落空,此時合同義務可終止。例如:租用音樂廳因火災損毀導緻演出合同無法履行。

二、適用條件

  1. 不可預見性:事件在締約時無法合理預見;
  2. 非過錯性:非因任何一方違約或過失導緻;
  3. 根本性影響:事件使合同基礎喪失或目的完全落空;
  4. 剩餘義務不公:繼續履約将導緻顯失公平的結果。

三、法律後果

四、曆史淵源

該原則源于英國1863年泰勒訴坎德威爾案,法院首次承認“合同基礎默示條款”理論:若合同基礎被不可抗力破壞,即使無明文約定,當事人仍可免責。

五、典型適用情形

類型 示例
标的物滅失 租賃房屋因地震倒塌
政府幹預 出口禁令導緻貿易合同受阻
履行不能 演員突發重病無法參演
目的落空 預訂婚宴場地後婚禮取消

注:該原則與“不可抗力”有重疊但不等同,後者通常需合同明确約定,而受挫失效是法定免責事由。更多案例可參考、4的學術分析。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

按值傳送箅子闆次睾吸蟲屬德瓦特氏圍路電流電影的第一音頻級非位幹袋法勾引婦女估定額換緩沖區灰塵濕潤裝置貨物運輸報關行加料口塞距跟外側韌帶巨粒嗜曙紅白細胞領港員硫酸氨沉澱氯溴化物乳劑模态控制位脲銻胺泥砂模頻道排平闆色譜圖傾倒綜合征傘花堿收縮裕度雙溶劑萃取同位微白青黴菌素