月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

不宜英文解釋翻譯、不宜的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

inadvisable; not suitable

相關詞條:

1.impertinency  

例句:

  1. 這樣的便服不宜在正式的場合穿。
    Such casual dress would not be correct for a formal occasion.
  2. 他在得知這消息時所發的議論不宜見諸報端(語言粗俗難登大雅之堂)。
    His comment when he heard the news was not printable! ie was too rude to be printed.
  3. 該報認為不宜發表我的信。
    The newspaper did not see fit to publish my letter.
  4. 不適合該季的不適于某一季節的或于某一季節不宜
    Not suitable to or appropriate for the season.

分詞翻譯:

不的英語翻譯:

nay; no; non-; nope; not; without
【醫】 a-; non-; un-

宜的英語翻譯:

appropriate; ought to; should; suitable

專業解析

"不宜"在現代漢語中表示不適宜或不應當實施某行為,其英語對應表達需根據語境靈活處理。根據《現代漢語詞典》(第7版)和《牛津高階英漢雙解詞典》(第9版)的權威解釋,該詞的核心含義包含三層語義維度:

  1. 時間/條件限制:指在特定時段或條件下不適宜,如"手術後不宜劇烈運動"(Strenuous exercise is inadvisable post-surgery),該用法常見于醫學建議場景。

  2. 價值判斷:含道德或社會規範層面的否定,如"公共場所不宜喧嘩"(Making loud noises in public places is inappropriate),此釋義參考自中國社會科學院語言研究所編撰的《現代漢語常用詞表》。

  3. 客觀限制:表述客觀條件不允許,如"土壤幹旱不宜播種"(The arid soil makes sowing unfeasible),該用法在農業技術指南中常見,印證于《中國農業百科全書》的作物栽培條目。

在漢英翻譯實踐中,需注意語義場對應關系:當強調主觀判斷時建議用"inadvisable";涉及社會規範時適用"inappropriate";表達客觀限制則使用"not feasible"。例如氣象預警中"台風期間不宜出海"的權威譯法為"Voyages are strongly discouraged during typhoon conditions",該翻譯标準參照中國外文局《漢英對照規範詞典》。

網絡擴展解釋

“不宜”是一個漢語詞彙,主要表示“不適合”或“不應當”,其含義可從以下角度綜合解析:

一、基本定義

  1. 不適宜
    指某事物在特定條件或環境下不合適,例如“這種土壤不宜種花生”。
  2. 不應該
    帶有主觀判斷或道德規範色彩,如《出師表》中“陟罰臧否,不宜異同”。

二、分類解析

  1. 客觀層面
    • 環境/條件限制:如“老年人不宜一次性飲用過量奶制品”。
    • 負面影響:如“過度工作不宜健康”。
  2. 主觀層面
    • 道德/規範:如某些文化中“不宜食用特定食物”。
    • 建議性否定:如建築規範中“不宜”表示非強制但建議避免的行為。

三、應用場景

四、近義與反義

五、注意事項

可通過權威詞典(如漢典、滬江詞典)或專業文獻進一步查閱詳細用例。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

布朗-包維瑞試驗稱量帶醋酸孕烯醇酮單訪問用戶單極片磁頭地電位地撒嗪法沃斯基重排作用庚酮二酸光筆中斷股疝帶會聚光減張切開基本算法舊衣商可變現淨值法雷達發射器聯動計算機蜱酒花憑運單付款取向極化燃盡史帝田鐵食管内造口術世界糧食理事會獸脂順式9-十八碳烯酸死難凸角堡脫去