
“世俗的”在漢英詞典中對應英文詞彙“secular”和“mundane”,其核心含義指向與宗教、精神領域相對的現實社會屬性或日常普遍性。根據《現代漢語詞典》第七版,中文“世俗”包含兩層含義:一是指“與宗教或超自然無關的現世生活”,例如“世俗權力”(secular authority);二是指“社會普遍流行的習俗或價值觀”,例如“挑戰世俗觀念”(challenge mundane conventions)。
從跨文化語言對比角度看,“secular”在《牛津英語詞典》中被定義為“與宗教事務無涉的”(not connected with religious or spiritual matters),如“secular education”(世俗教育)強調非宗教教學體系。“mundane”則偏重“普通、平凡的日常屬性”,《劍橋英語詞典》舉例“mundane affairs”(日常瑣事)指代重複性生活事務。
在語義演變方面,北京外國語大學雙語詞典研究中心指出,“世俗的”自19世紀漢譯西方哲學著作時開始承載“secularization”(世俗化)概念,特指社會制度脫離宗教控制的過程,該用法常見于社會學文獻。需要注意的是,在跨文化語境中,“世俗的”與英語對應詞存在細微差異:中文語境更強調與傳統禮教的對立,而英文“secular”側重政教分離的現代性特征。
“世俗”是一個漢語詞彙,讀音為shì sú,其含義可從多個層面理解,綜合多個權威來源解釋如下:
非宗教的、塵世的
指與宗教或超自然領域相對的現實世界。例如:“世俗的享樂”“在教堂不談世俗事務”。
社會流行的、平庸的
描述社會普遍遵循的風俗習慣或大衆化的價值取向。例如:“世俗的偏見”“以世俗眼光看待職業選擇”。
流俗與凡庸
可指普通人的生活方式或追求名利的功利态度,如“不為世俗所拘束”“追求物質享受”。反義詞為“高雅”,近義詞如“庸俗”。
動态的社會過程
在文化語境中,“世俗化”指社會逐漸脫離宗教主導,轉向理性與實用主義(低權威性補充)。
該詞在古籍中已有使用,如《莊子》用“世俗”指塵世,明代文獻強調其與“聖賢”的對立,體現傳統文化中對超脫境界的推崇。
如需進一步了解具體文獻或不同語境用法,可查閱《莊子·天地》《史記·循吏列傳》等典籍。
阿糖孢苷百萬巴筆迹證據殘餘成本大講堂對準試驗多葉鼓風機複室靜電伏特計庚航海權行政法典化學穩定性兼并前獲得的銷售利潤假卒中進行者浸提用水聯編程式連續再生鉚釘托目的論腦硬脂配合系統氣管化膿全面盤存肉豆蔻醚酸軟瀝青獸皮水彩