
be at anchor; lie at anchor
anchor; berth; lie; tie up
【經】 calling
a move in chess; apply; burn; device; send; touch; trick; usefeel; wear
whereabouts
"停泊着"是漢語中表示船隻停靠狀态的動詞短語,其英語對應表達需結合具體語境分析。根據《現代漢語詞典(第7版)》和《牛津英漢雙解大詞典》的權威解釋,該短語包含三層含義:
基本釋義
指船舶通過錨鍊、纜繩等裝置固定于碼頭、錨地等特定水域位置的動作或狀态。英語常用"be berthed"(停靠碼頭)、"be anchored"(抛錨停泊)或"be moored"(系泊)等被動語态表達,如"貨輪停泊着等待卸貨"可譯為"The cargo ship is berthed waiting for unloading"(《航海英語術語手冊》)。
語法結構特征
"着"作為持續态助詞,強調停泊動作的持續性。這種"動詞+着"結構在英語中需通過進行時态或狀态動詞體現,例如:"遊艇在港灣停泊着"對應"The yacht is lying at anchor in the harbor"(《漢英大詞典(第三版)》)。
海事術語規範
根據國際海事組織《航海技術術語标準》,"停泊着"的英語翻譯需區分具體停泊方式:系泊于浮筒用"moored to a buoy",錨泊用"riding at anchor",靠泊碼頭則用"alongside the wharf"(國際海事組織官網IMO.org術語庫)。
該短語的準确翻譯需結合《聯合國海洋法公約》對船舶停泊狀态的法律定義,涉及泊位類型(berth)、錨地(anchorage)等專業概念。中國海事局《航海技術規範》特别指出,超過24小時的停泊需使用"lying at anchor"而非臨時停靠的"temporarily berthed"(中國海事服務網CNSS.com.cn)。
“停泊着”是動詞短語,由“停泊”+動态助詞“着”構成,表示船隻、車輛等處于停留狀态。具體解釋如下:
一、基本含義 指船隻暫時停靠在碼頭、岸邊或錨地,如: • 港口停泊着數十艘貨輪(描述貨輪持續停駐在港口的狀态) • 河灣處停泊着一艘帆船(強調帆船當前靜止于河灣)
二、擴展用法
三、語法特點 • 必須搭配處所狀語:常與"在+地點"結構連用(停泊在碼頭) • 時态特征:"着"表示動作産生的狀态持續存在 • 語體傾向:多用于書面語或文學描寫
四、近義辨析 • 與"停靠"的區别:後者側重短暫停留(如公交車停靠站台) • 與"停放"的區别:後者多用于車輛(停車場停放汽車)
注:現代漢語中該詞主要用于船舶領域,其他用法屬于修辭擴展。使用時應根據具體語境判斷是否適用。
半月闆股骨前韌帶髌下脂體成批處理中斷次黃甙酸鹽從屬方式處理氮化劑點閱頂部壓力對履行義務的阻礙撫養者高頻加熱工廠标號固體存積腔黑體式光電管還原灰M教育津貼抗碾性卡他性黃疸空運電子地形圖系統控制器數據理睬理由不足的答辯螺旋蓋能量面尿腸視見函數施奈德氏膜適用性研究書寫軟件程式